Опубликовано 20 Апрель, 2010 - 14:40

На днях смотрел фильм "Пипец"(в дословном переводе "Поджопник"). Фильм ждал долго, ожидал много и собственно дождался. Фильм про ботана-задрота, который в силу своей никчёмности, хочет стать чем-то значимым, надев зелёный ган...костюм и верша справедливость направо и налево. Фильм радует юмором и ,неожиданно, экшеном. Юмор местами тонкий, пародии на фильмы про супер героев видны невооружённым взглядом. Собственно следует помнить, что первым делом этот фильм угарная пародия на ботанов-задротов ставших спайдер-менами и прочимивершителями справедливости. Кто в теме, тот будет смеяться в голос. Отдельно стоит отметить 12-летнюю девочку, которая ругается матом и избивает огромных мужиков с улыбкой на лице. Усатый НИколас Кейдж так же радует глаз. В целом актёрский состав подобран удачно, а саундтрек можно послушать и вне фильма.
В общем рекомендую фильм всем любителям кровавого экшена с элементами юмора(или наоборот))).
P.S. Ботанам-задротам смотреть обязательно:-)
Sanjiрекомендует
Читать все отзывы 60
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
01.12.2010
Ай эм, конечно, сорри, но дословно это переводится как "пнуть осла". В разговорной версии это будет "надрать задницу". а вы - "поджопник"... Некорректно, батенька))) Такой идейный фильмец заклеймить таким непотребным переводом!!!!
11.01.2011
kick-удар (лоукик, хайкик и т д )
ass -задница

вместе-удар в задницу(дословно- ударжопа)
Литературно можно интерпретировать по разному

а вы батенька какого-то козла вплели.

осел -Donkey
08.05.2011
О даааа!!!! Фильм действительно потрясающий)) А девочка - восторг! (Надеюсь, дочь у меня будет именно такой - хотя бы постоять за себя сможет!))

P.S. Эээ... Где осла-то нашли, мисс Waterbabe?
09.05.2011
Мисс Ovsyanka, загляните в словарь английского языка уровня школы. Просветитесь, наконец)))
09.05.2011
Спасибо, конечно, но, думаю, очевидно, что в данном контексте это слово употребляется в другом значении)
Не хочу спорить. Автору плюс, он молодец)
09.05.2011
))) Автор, естественно, достоин уважения)) А зацепилась я за его оговорку "дословно". Вами верно подмечено о контексте. Простите, но эти два понятия разительно отличаются в моем понимании. Не будем, конечно, разводить полемику на этой почве. Все имеют право на ИМХО))) Спасибо за поддержание разговора))
09.05.2011
Wink
Другие отзывы
Читать все отзывы 60
Смотрите также