Опубликовано 16 Апрель, 2017 - 23:43

Шарль Бодлер, конечно, далеко не самый известный в нашей стране поэт. Не удивлюсь, если вы о нем даже ничего не слышали. Его стихотворения не печатают в учебниках по литературе, его книги не продаются на каждом шагу. Но это что-то настолько запредельное, сильное и неповторимое...

Когда эта книга попала ко мне в руки, я открыла ее и начала читать. Все. С того самого момента я нашла те самые стихи, которые искала всегда. Идеальные, совершенные, неоспоримые. Те, в которых что-то внутри меня не видит изъяна. Пленительные, совершенные...

 

Сборник называется "Цветы зла", эта тема объединяет все стихотворения. Темная сторона, что живет в каждом человеке. Зло - неотъемлемая часть нашего общества, нашего духа. Цветы зла растут в каждом сердце, и в то же время мы хотим стремиться к свету.

"В эту жестокую книгу, - писал Бодлер, - я вложил весь свой ум, все свое сердце, свою веру и ненависть".

В моем сборнике стихотворения написаны как на языке оригинала, - на французском, так и в переводе Эллиса - талантливого переводчика, писателя,теоретика символизма и историка литературы.

Пара стихов и отрывки:

 

Я лечу в те края, где от зноя безмолвны

Люди, полные соков, где жгут небеса;

 

Когда небесный свод, как низкий склеп, сжимает
Мой дух стенающий и, мир обвив кольцом,
На землю черный день угрюмо проливает
Суровый горизонт, нависнувший свинцом;

Когда весь этот мир - одна тюрьма сырая,
Где, словно нетопырь, во мгле чертя излом,
Надежда носится, пугливо ударяя
В подгнивший потолок мятущимся крылом;

Когда, как бы пруты решетки бесконечной,
Свинцовые струи дождя туманят взор
И стаи пауков в жестокости беспечной
Ткут у меня в мозгу проклятый свой узор:

Вдруг грянет зычный хор колоколов огромных,
И страшен бешеный размах колоколов:
То - сонмы грешных душ, погибших и бездомных,
Возносят до небес неукротимый рев.

Тогда без музыки, как траурные дроги,
Безмолвно шествуют Надежды в вечный мрак,
И призрак Ужаса, и царственный и строгий,
Склонясь на череп мой, колеблет черный стяг.

Чтоб позабавиться в скитаниях унылых,
Скользя над безднами морей, где горечь слез,
Матросы ловят птиц морских ширококрылых,
Их вечных спутников, чье имя альбатрос.

Тогда, на палубе распластанный позорно,
Лазури гордый царь два белые крыла
Влачит беспомощно, неловко и покорно,
Как будто на мели огромных два весла.

Как жалок ты теперь, о странник окрыленный!
Прекрасный — миг назад, ты гадок и смешон!
Тот сует свой чубук в твой клюв окровавленный;
Другой смешит толпу: как ты, хромает он.

Поэт, вот образ твой!.. ты — царь за облаками;
Смеясь над радугой, ты буре вызов шлешь! —
Простертый на земле, освистанный шутами,
Ты исполинских крыл своих не развернешь!

Сам Дьявол нас влечет сетями преступленья
И, смело шествуя среди зловонной тьмы,
Мы к аду близимся, но даже в бездне мы
Без дрожи ужаса хватаем наслажденья;

О Рембрандт, грустная, угрюмая больница

С Распятьем посреди, где внятен вздох больных,

Где брезжит зимняя, неверная денница,

Где гимн молитвенный среди проклятий стих!

 

Я хотела бы уместить в свой отзыв все стихи, которые есть в сборнике, но сделать этого, к сожалению, не могу.

Думаю, я не смогу понять много из того, что хотел сказать этими стихотворениями Бодлер. Сам он, посвящая книгу своему учителю, назвал стихотворения болезненными цветами. В любом случае, это ошеломляющие, прекрасные произведения искусства. Это мрачные, жестокие, но бесконечно красивые стихи.

Так же большую роль играет перевод. Именно это издание, как я уже писала, представлено в переводе Эллиса, и этот перевод очень хорош. Я смотрела другие версии, и они, на мой взгляд, совсем никуда не годятся.

Я рада нести творчество Бодлера в массы и, конечно, рекомендую вам к прочтению этот сборник.

На этом у меня все. Спасибо всем, кто заглянул!

Смотрите так же:

https://irecommend.ru/content/kogda-ty-chego-khoch... - одноименное аниме, из которого я и узнала об этом сборнике

https://irecommend.ru/content/esli-v-mire-sushches... - где можно заказывать книги дешево

Еще несколько хороших книг, про которые вы могли не знать:

https://irecommend.ru/content/potryasayushchaya-ud...

https://irecommend.ru/content/vsego-tri-otzyva-ser...

https://irecommend.ru/content/bezumie-beskonechnoe...

https://irecommend.ru/content/zvuk-i-yarost-shedev...

Вечно_Рыжаярекомендует
Читать все отзывы 2
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
13.05.2017
"Нет вкуса у любви и пресен запах боя.." люблю Бодлера
30.09.2017
спасибо за отзыв! весьма была заинтересована данным сборником)
06.01.2018
Sed non satiata
А мне понравился перевод Эфрона
Ни опиум, ни хмель соперничать с тобой
Не смеют, демон мой; ты - край обетованный,
Где горестных моих желаний караваны
К колодцам глаз твоих идут на водопой.
06.01.2018
А вот сравните :

Я люблю тебя так, как ночной небосвод...
Мой рассудок тебя никогда не поймет,
О, печали сосуд, о, загадка немая!
Я люблю тем сильней, что, как дым ускользая
И дразня меня странной своей немотой,
Разверзаешь ты пропасть меж небом и мной.
И и атаку бросаюсь я, жаден и груб,
Как ватага червей на бесчувственный труп.
О, жестокая тварь! Красотою твоей
Я пленяюсь тем больше, чем ты холодней.

Перевод А.Дольского

Мне этот перевод понравился гораздо больше, чем перевод Эллиса:

Тебя, как свод ночной, безумно я люблю,
Тебя, великую молчальницу мою!
Ты - урна горести; ты сердце услаждаешь,
Когда насмешливо меня вдруг покидаешь,
И недоступнее мне кажется в тот миг
Бездонная лазурь, краса ночей моих!

Я как на приступ рвусь тогда к тебе, бессильный,
Ползу, как клуб червей, почуя труп могильный.
Как ты, холодная, желанна мне! Поверь, -
Неумолимая, как беспощадный зверь!
Эмм...Нет, перевод Эллиса мне и здесь нравится больше. Не знаю, что из этого ближе к оригиналу (Господи, хоть идти и учить французский), но атмосфера Эллиса мне лично ближе.
Хотя, признаться, его стихи, так явно посвященные теме любви, нравятся мне не так сильно, как "Альбатрос", "Сплин" (Когда небесный свод, как низкий склеп сжимает...), "Моя весна была зловещим урожаем", "Свободный человек, от века полюбил ты океан", "Я - трубка старого поэта" и т.д.
08.01.2018
А ещё "Путешествие" в переводе Цветаевой - ну как, КАК можно быть НАСТОЛЬКО ТАЛАНТЛИВЫМ!!!
Боже, где ты был при моём рождении????
О, а об этом не знала. Открыла, посмотрела - ну вот пробирает. Да, Бодлер прекрасен, безусловно. Знаете, я искренне, всей душой, очень сильно люблю стихи, но очень мало тех, которые действительно цепляют. Вокруг так много стихов, и есть даже очень хорошие, но присутствует в них что-то, что не нравится, отталкивает. Если поискать, хорошенько порыться, то в творчестве многих поэтов найдется одно, ну может два, стихотворения, которые вот так сильно понравятся. А у Бодлера, у единственного, мне понравилось очень - очень - очень много стихотворений. Конечно, "Очень-очень-очень" - понятие в данном случае относительное, относительное того количества, которое нравится мне у других поэтов. Воооот.... Высказалась, благодарю =D Но черт, открыть для себя Бодлера, просматривая аниме - это что-то, конечно^^
09.01.2018
Гумилев - "Отравленный"
Я его даже наизусть заучила?
27.06.2021
Да, Бодлер хорош
Другие отзывы
Смотрите также