Опубликовано 11 Март, 2021 - 19:29

На книгу, на фильм и на игру написано уже много отзывов. Но на русскоязычные варианты. Я же хочу кратко проанализировать англоязычный оригинал.

Произведения талантливой английской писательницы Дж. К. Роулинг, автора серии книг о волшебнике-подростке Гарри Поттере, представляют собой уникальное явление в современной детской литературе и обладают особым потенциалом, который раскрывается в речевых характеристиках персонажей романов, созданных творческим воображением этого автора. В них сочетается реальное и нереальное, вполне вероятное и совершенно неправдоподобное. Уникальность данной серии книг заключается и в том, что в ней интересным образом переплетаются сразу несколько жанров ‒ произведение содержит в себе элементы сказки, мифа, детектива, фэнтези, а также некоторые черты шотландского фольклора.

Следует помнить, что книги Дж. К. Роулинг предназначены прежде всего детской аудитории. Как известно, в детской литературе существуют достаточно высокие требования к тексту. Так, язык произведения должен быть ярким, насыщенным средствами образности, однако не перегруженным, динамичным для восприятия. И писательнице удалось в полной мере соответствовать этим требованиям.

Язык исследуемого произведения является ярко-метафорическим, богатым художественными средствами выразительности, в том числе созданными с помощью разнообразных лексических средств. Частично это вызвано специфическим предметом изображения – магический мир должен быть ярким, впечатляющим. Однако следует отметить и талант автора в создании удачных метафор, использовании эпитетов, фразеологических оборотов, подчеркивающих индивидуальность образа, придающих ему специфических черт. При этом необходимость изобразить мир магии максимально предметным, наглядным предопределяет тот факт, что среди средств образности преобладают эпитеты и сравнения, которые являются более легкими для восприятия детьми и являются более предметными по сравнению с другими средствами выразительности.

Специфический предмет изображения в романах ‒ жизнь волшебников ‒ предопределяет использование автором языковых единиц для обозначения фантастических и вымышленных явлений. Перед писательницей стояла задача создать целый мир, который одновременно был бы и оригинальным, и легким для восприятия. Поэтому в тексте мы можем встретить достаточно много лексем, обозначающих магические реалии, существовавшие в английском языке ранее и использовавшиеся в частности в фольклоре или других сказочных и фантастических произведениях: wand – палочка (волшебная), gnome ‒ гном, goblin – гоблин, ghoul ‒ вампир.

Одновременно книги из серии «Гарри Поттер» изобилуют большим количеством авторских неологизмов. Преимущественно это объясняется тем, что Джоан Роулинг создала собственную вселенную, населила его воображаемыми персонажами, несуществующими предметами, правилам, которым, порой, невозможно было найти аналога в реальном мире.

Язык романов Дж. К. Роулинг является чрезвычайно образным, эмоционально окрашенным, богатым стилистическими средствами и приемами, которые помогают лучше передать глубокий подтекст, задуманный автором. Юмор, ирония и сарказм – главные стилистические приемы, которые предстают своеобразными признаками авторского стиля Дж. К. Роулинг, проявлением индивидуального нестандартного мышления, художественной формой, средством разоблачения негативных явлений.

Именно учитывая всё выше сказанное, советую всем читать поттериану в оригинале, каким бы качественным не был перевод.

Достоинства
  • И просто превосходная!!!
kale3745рекомендует
Читать все отзывы 305
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
Другие отзывы
Читать все отзывы 305
Смотрите также