Опубликовано 6 Декабрь, 2014 - 12:43
Михау, начальника. Не Чао, а михау! Это означает "приветствую тебя".
††Ищущи醆рекомендует
Comments.
Все комментарии
А я не стала покупать, дети малы еще, им неинтересно. Сама сказки не очень люблю.
Это лишь доказывает мой главный постулат жизни. На вкус и цвет фломастеров хватит абсолютно всем!)
Надо искать, срочно! *О* У меня вообще обожаемая книга была в детстве про Сунь Укуна, короля обезьян :3
В Росси такие не видела или плохо смотрела) Мне, как для временного жителя Китая, стало жутко интересно
, что аж свербит в одном месте. Надесь, что настанет тот день, когда я смогу читать сказки на китайском
, что аж свербит в одном месте. Надесь, что настанет тот день, когда я смогу читать сказки на китайском
Нууу. Если стараться, и учиться языки, то ваша мечта осуществима я думаю. Как бы у меня не было отвратительно с языками, даже я смог выучить международный для легкой беседы. На нечто более серьезное я не тяну)
Больше всего в вашем отзыве меня смущает "михау". Насколько знаю по китайски приветствие - нихао) если михау идёт из книжки - переводчик что-то плохо постарался.
Другие отзывы
Смотрите также