Опубликовано 7 Август, 2015 - 18:13

Нора Галь (1912–1991) – выдающийся русский литератор, переводчик английской и французской литературы на русский язык. Благодаря её дару перевоплощения, художественному вкусу, гибкому и точному владению языком русский читатель смог не в меньшей степени, чем читатель страны происхождения, воспринять и оценить мастерство крупнейших писателей ХХ столетия – Камю, Сент-Экзюпери, Моэма, Пристли...

Как дитя факультета романо-германской филологии, я стараюсь расширять свои знания в области художественного перевода. К сожалению, мне всегда было нелегко добиться от прозы лёгкости и звонкой чистоты.

Данная книга раскрыла мне глаза на те аспекты литературной кухни, что так называемые "переводчики от Бога" постигают интуитивно. Я уверена, она будет полезна не только моим коллегам, но и редакторам, писателям...да и копирайтерам, думаю, не повредит. А то уж слишком часто попадаются в Сети режущие глаз и слух перлы.

Прочла я книгу со второй попытки. Каюсь, бросила в первый раз - написано, если быть до конца честной, несколько занудно. Первая половина "Слова..." посвящена размышлениям автора о чистоте языка и, в большей степени, войне против излишних иностранных заимствований и канцелярита. Я раньше даже не замечала, какой тяжеловесной и безжизненной делают речь канцелярские обороты и частицы-паразиты. А я их очень "люблю", и, вероятно, уже никогда от них не избавлюсь. Печаль.

Когда автор во второй половине работы начала разбирать примеры удачных и неудачных переводов, мне стало по-настоящему интересно. Как так получается, что один переводчик передаёт произведение с сохранением авторского стиля, живо, ярко и "сочно", а переводы другого читать совершенно неинтересно?

Автор разбирает переводы "Фиесты" Хэмингуэя, "Маленького принца", "Маугли", "Саги о Форсайтах" и других произведений. Особенно заинтересовали меня примеры из "Фиесты", так как я очень люблю этот роман. Теперь понимаю, что во многом он мне полюбился из-за удачного перевода, в котором знаменитый лаконичный стиль Хэмингуэя передан красиво и точно.

Книга просто заражает любовью к русскому языку и напоминает ещё раз о его поразительном богатстве. Лично я переосмыслила многое, на что раньше даже не обращала внимание.

Советую "Слово живое и мёртвое" Норы Галь всем любителям и профессионалам Smile

Достоинства
  • Познавательно
Danashiriрекомендует
Читать все отзывы 7
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
Другие отзывы
Читать все отзывы 7
Смотрите также