Опубликовано 8 Июнь, 2019 - 19:35

  • Стоимость:
    1000 руб

Все знакомы с классическими арабскими сказками по детским книжкам, сериалам, мультфильмам и даже кино. Все слышали историю о красавице Шахразаде и царе Шахриаре. Если вы думаете, что все эти истории скучные или детские, то это совсем не так. Постараюсь вас в этом разубедить и напишу свое мнение об этой неоднозначной книге.

Отличие от других изданий

Отличие этих много, начиная от внешнего вида и заканчивая содержимым, перечислю основные:

  • первые переводы Арабских сказок пришлись на 18 век. При переводе учитывалась специфика европейского менталитета, поэтому многие сказки подверглись цензуре. В начале двадцатого века Ж.-Ш. Мардрюс (француз по происхождению и мусульманин по вероисповеданию) создал свой перевод, который максимально близок стилистически к оригиналу. То есть эта книга наиболее точно отражает все особенности оригинального цикла "Тысяча и одна ночь".
  • В книге содержаться пикантные сцены и подробности. Автор здесь не стесняется в выражениях и подробно описывает события +18! Самый приличный пример на фото)
  • Потрясающие иллюстрации. Это целые картины. Это какие-то шедевры живописи. За это стоит сказать спасибо художнику Леону Карре, который на славу потрудился. Этим иллюстрациям уже более 100 лет!
  • Объем книги чудовищный. Книга весит не меньше двух килограмм и я не шучу. Всего 1104 страницы.
  • Качественные листы. Я такие обожаю. Белая бумага. Потрясающие орнаменты, великолепные иллюстрации. Закладочка. Мой внутренний эстет ликует, когда я держу подобные книги в руках.

Содержание

Теперь о содержании. Сказки в книге классические, но большинство мне, например, оказались совершенно не знакомы. Многие из них похожи друг на друга. Приготовьтесь к тому, что через слово будут звучать фразы:

Клянусь Аллахом!

Это не хорошо и не плохо) Это просто особенность изложения.

Часто сказка напоминает матрешку. Начинается какой-то рассказ, затем в этом рассказе оказывается еще одна историю, а потом еще одна и еще. По итогу, забываешь с чего все начиналось. Например, часто встречается такой сюжет: купец не успел добраться до дома и заночевал на пальме (потому что боялся разбойников). А эти самые разбойники в количестве трех штук разбили лагерь под той самой пальмой. И каждый из разбойников рассказывает свою историю (страницы на три-четыре) о том, как он стал преступником. Потом они говорят как найти клад. Купец утром отправляется на поиске этого клада и дальше уже могут быть вариации. И так в каждой сказке.

Второй по популярности сюжет это женские измены. Если прочитать эти сказки, то складывается впечатление, что арабские женщины только и ждут как бы изменить своему мужу и господину и желательно с негром. Почему с негром? Да, потому что у него большой и черный) И это тоже не шутка. После измены жену убивают (тут есть вариации: саблей зарубить, в ящик засмолить, задушить и т.п.). И куда же без криков:

Неверная!!!

Можно ли читать эти сказки детям?

Мой ответ однозначно нет! Здесь слишком много интимных сцен, описание убийств, рассказы об оскоплении и прочих "взрослых" вещах. Поэтому для детей именно эта книга не подходит. Вычленить и прочитать что-то безобидное невозможно!)

Пикантные подробности

В книге подробно освещаются многие вопросы интимного характера: сколько наложниц было у эмира правоверных и что он с ними делал, во сколько лет можно поддаться искушению и овладеть женщиной (спойлер: Ромео с Джульеттой нервно курят в сторонке), как становятся евнухами, как и за что убивают (спойлер: за все что угодно), как женщины соблазняют мужчин и наоборот, взрослые игрища, описание тел и размеров (размер имеет значение). И, практически, в каждой истории есть коварные негры с большим и толстым органом на перевес, которые так и ждут, чтобы кого завалить.

Итог

"Ничто в мире не помешает женщине исполнить то, что она пожелает".

Сказки мы читаем с мужем вслух: то я ему, то он мне. Над некоторыми моментами смеемся, а где-то задумываемся. Не смотря на пикантность сказок в них кроется народная мудрость. Стилистически книга написана очень интересно! В какие-то моменты я непроизвольно начинаю читать сказку с восточной интонацией и мимикой. Получается очень смешно))) Рекомендую книгу для совместного чтения со второй половинкой))

Достоинства
  • Качественная бумага
  • Книга весит 2 килограмма
  • Максимально приближенно к оригиналу
  • Потрясающие иллюстрации
  • Хороший перевод с французского
Kattyastraрекомендует
Читать все отзывы 3
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
08.06.2019
Как интересно! Благодаря Вашему отзыву, теперь хочу почитать Laughing out loud
Другие отзывы
Смотрите также