Опубликовано 10 Февраль, 2015 - 12:38

Оговорюсь сразу, стараюсь с матами пользоваться осторожно, смотря по обстановке, хотя «табу» они для меня не являются. В обществе стоит их ограничить, во-первых, со стороны звучит некрасиво, а порой даже в дрожь берёт от сказанного кем-то острого словца. Во-вторых, они служат для выражения очень уж сильных эмоций, которые в повседневной жизни стоит держать в узде.

Но книжечка интерес вызывала. Понятно, что кроме поверхностных знаний английского, я больше (что касается других языков) и ничего не разберу, но в переводе посмотреть «в какую степь» смотрит тот или иной народ, что для них является ругательством, интересно.

В довольно не маленьком предисловии автор призывает относится к данному словарю как к шутке, и ни в коем случае не применять ругательства, особенно к незнакомым людям. И словарь служит лишь для понимания данных слов, а не применения их. Все русские матюги в этой книге даются с отточиями, что делает их неузнаваемыми для совсем уж «культурных» людей. Автор также добавляет, что маты стран с более насыщенной историей (войны, торговля) более крепки, а у другие кажутся для нас совсем безобидными, но для этих людей они так же неприятны, как для нас наши «с огоньком».

Ещё автор в предисловии кратко касается произношения слов и звуков в разных языках. Но уж, наверное, если Вы собрались в туристическую поездку куда-то, стоит к ней подготовиться не только в привычном нам моральном и материальном смысле, а и хотя бы поверхностно ознакомиться с языком и обзавестись разговорником.

Практически все ругательства связны с «неприличными» частями тела, неприятными запахами, половыми принадлежностями и процессом интимных дел.

Английские ругательства занимают наибольшее количество страничек, аж 15, спримерамы в целые предложения. Как бы, ничего меня не удивило и не зацепило.

Арабские ругательства. Тут автор предупреждает, что, будучи иностранцем, Вы позволите себе выругаться с применением слов матери и сестры, это может закончиться плачевно. По-этому, если уж Вам припекло сказать что-то неприличное, лучше используйте слова «собака» или «свинья». Слова приводятся только в произношении и переводе. Что касается удивления, то для меня это был самый последний пример в этих четырёх страницах – «элИф аир аб тизАк!». Перевод в личку)))

Голландские ругательства. Занимают пять страничек. Такое впечатление, что они между собой дублируются. Из интересного «xy: йэ бэк дихт, эр кОмэн влИ.гэн эйт!» т.е. «заткни пасть, оттуда мухи летят» и совсем безобидное «нек ни.т мэт мэ!» - «ты со мной шутки не шути!»

Испанские ругательства. Стандартный неинтересный набор, так же дублирующий одни и те же посылы и слова, занял аж 12 страничек. Для примера приведу одно из безобидных: «дИос! бас а кайАртэ?» - «господи! ты заткнешься наконец?»

Итальянские ругательства – 7 страничек. До нашего «великого русского им далеко. Пример, что несмешило : «брУттэ кОмэ ламЭрда дэгАтто» - «страшный, как кошачья кака».

Немецкие ругательства. Если не ошибаюсь, то 17 страничек. Тут уже ассортимент побагаче, абсолютно нечего выделить смешного или интересного.

Польские ругательства на девяти страницах. Из новенького: «ежЕли мам спОткач кОгошъ такЕго як ты в нЕбе, то вОле ишч до пЕкуа» - «если бы я знал, что тебя в раю встречу, то лучше пошел бы в ад»

Португальские ругательства всего в трёх страничках классические части тела, а также «корова», «осёл». Наверное, очень цивилизованные люди.

Тайские ругательства – 2 страницы. Но вполне нашлось чем удивить. Вот «йет пэд» - «тр…ель уток», Или «кун хи:Ат» - «ящерица, пожирающая мусор» с обозначением «очень обидное».

Финские ругательства на 9 страничках. С явным преобладанием «мужского достоинства» и словосочетаний с «попой». Из необычного «вУохэнрсшска:йя» - «насильник коз».

Французские ругательства на 14 страницах стазу начинаются, как и положено французкому, с «алюмЭ» - «сексуально возбуждать». Удивило 10 вариантов перевода слова «чл..н». Остальное стандартно.

Хорватские ругательства. Всего 4 странички. Выделить можно разве что «Крестьянское проклятие»: «дАбог да mu сэ евэ y вртУ осУшило Осим рОбэ!» - «пусть в твоем саду все высохнет, кроме постиранного белья!»

Чешские ругательства (6 страничек). Всё достаточно не интересно. Выделю вариант нашего посыла, только дословно: «влэз ми на хРб!» - «влезь мне на спину!». Так что, они даже посылают, не туда, куда мы.

Шведские ругательства. Также не много, всего в 4х страницах. Всё достаточно цивильно и не очень обидно. Мне понравилось это (аналог «пошел вон»): «дю: кан дра: от скУ.ген!» - «иди в лес!».

И , наконец, последнее. Эстонские ругательства на трёх страничках. Совсем никак. Один из примеров: «мИнэпЫргу!» - «иди в ад!».

Сегодня смотрела советский детский мультик как принцессу перевоспитывали тем, что отдали замуж за нищего. И мне сразу на глаза попалось пару ругательств типа «черт побери». Ну а многие вообще считаются безобидными. Мы к этому идём с детства:)

shade-natalyрекомендует
Читать все отзывы 1
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
Смотрите также