Опубликовано 30 Июль, 2014 - 21:09

Напишу-ка я отзыв об этой... книге. Да, книге, потому что любой печатный литературный труд, в котором больше 24 страниц, согласно ГОСТу имеет право называться книгой.

 

Книга

А почему бы и не почитать? - подумала я, когда все подруги уже залили меня слюнями по поводу этого опуса.

Надо сказать, добралась до нее я тогда, когда она уже перестала быть новинкой. Вот, года два назад даже в метро ее реклама висела. Помнится я, увидев название, решила, что речь пойдет совсем об ином. Ожидала примерно такого: "вся наша жизнь серость: офис, дом, работа, и даже наши псевдоразвлечения и псевдоотрывы, псевдострадания и слабенькие беды - лишь оттенки этой серости". Такое чтиво будет, думала, вроде Бегбедера, ну и ладно. Оказалось, нечто среднее между Миллером и Эммануэль, но слабее.

 

Ее популярность

Вот чего не понимаю - так это невероятного интереса. Даже несмотря на пикантность темы (об этом отдельно ниже). Сама тема, вобщем-то не новая, знающие люди назовут десяток писателей, начиная от Бокаччо, де Сада и Куприна, заканчивая Эммануэлью, Миллером и Бертрис Смолл. Да чего далеко ходить - серия "Шарм" от издательства АСТ - несут эротику в массы с 1990 года.

Скорее всего, книга просто идеально попала в "свое" время - читатель получил то, чего не хватало.

 

Сюжет

Сюжет прост: юная студентка Анастейша волей судьбы (в лице заболевшей подруги) сталкивается с бизнесменом Кристианом Греем и, ну как бы вы думали? - влюбляется. А он то ли да, то ли нет, но "трахнуть ее... жестко" очень даже не против. С каждой новой страницей мы узнаем все новые и новые "оттенки" из палитры Грея, аж пока она не осветлит его добела в конце третьей книги.

 

Герои

Прежде всего хочу отметить имена главгероев. Анастейша Стил и Кристиан Грей - это примерно то же, что у нас Татьяна Петрова и Иван Смирнов. Настолько они универсальны и обезличены. Что его, что ее образ довольно банальны: скромные студентки "с перспективой" и богатые красавчики с пунктиками - одна из самых популярных тем для литературы и кино.

 

Анастейша - студентка, 21 год. Всего в ней - и ума, и остроумия, и красоты, и комплексов, и дерзости - всего в меру, не много и не мало. В наш век сексуальной революции все еще девственница(уже тут в "смелом" современном романе проскакивает старомодная тема "первый и единственный"). На проверку оказывается весьма чувственной девушкой(Мне бы оргазмы так легко доставались по пять раз за полчаса!!! Кхм. Извините, не сдержалась.)

 

Кристиан - умник, симпатяга, мультимиллиардер, мизантроп, псих, супермен и просто красавчик. Лет ему около 27-и, личная жизнь - тайна за семью печатями и даже родная мать считает его геем. Слушает замечательную музыку, дарит дорогие подарки, не соблюдает правил этикета. Весь такой загадочный и противоречивый пушной зверек. При ближайшем знакомстве оказывается любителем плетей, наручников и доминирования.

В оригинале Кэтрин однажды называет его "creepy good-looking bastard", что показалось мне довольно интересным определением.

 

Тема и влияние

БДСМ - как много в этом звуке...

Ну я даже не знаю, что сказать. Большую часть сюжета герои занимаются любовью. Даже не так. "Трахаются. Жестко".

По правде говоря, БДСМ у них слабенький. Нет, ну серьезно. Возбуждающий в чем-то, конечно, но слабенький. Несогласным предлагаю почитать Маркиза де Сада и Захера-Мазоха.

Что заметила я - автор с самого начала, несмотря на увлеченное описание, относится к этой теме отрицательно, как к отклонению, что можно увидеть в некоторых рассуждениях Аны. И, как бы ни крутился сюжет, а хеппи-энд с замужеством и двумя детьми говорит о том, что не смотря на заявленную смелость темы, простое бабское счастье у автора на первом месте. Это меня разочаровало - роман, начинавшийся с претензией на нечто, закончился, как банальная мелодрама.

 

Влияние. Многие девушки пишут о чудодейственном влиянии книги. Мол, и либидо повысилось, и мужчину своего затрахали(чему он рад), и экспериментировать начали. Что ж, если это действительно так хотя бы у десяти человек, то книга уже вышла не зря:)

 

Текст

Не я первая и не я последняя скажу, что язык книги ужасно прост и беден - почти все предложения односложные, никаких особых изысков нет. Несколько раз встречаются простые отсылки к классике, попытки сопоставить обстоятельства ироничным образом и игра слов. Но это не улучшает ситуации, скорее наоборот - любая относительно удачная находка бросается в глаза на фоне простого текста, тем самым обращая внимание на его недостатки. Ну это как надеть кислотную миниюбку при слишком толстой попе:) Кстати, русские переводчики поработали на славу, и текст только улучшили(хотя в переводе потерялись почти все моменты с игрой слов, не только в названии)- а в английском варианте все еще проще.

Очень однообразный и какой-то "не цельный", не завершенный стиль. "Я опускаю голову на подушку", "Я решаю подумать", "Он берет с тумбочки", "Он стоит в дверном проеме". Как будто доклад разведчика: "Обьект вышел из дома. Обьект идет по улице":)

Много, очень много упора на символы роскоши и названия марок: ауди, блекберри, айпод, мак последней модели, суперлюкс в отеле. Отвлекает и наталкивает на мысль, будто автор представляет состоятельность только в связке с определенным набором вещей.

Внутренняя богиня и подсознание в качестве литературного приема - вроде и идея хороша, но исполнение подкачало. Прием этот получился... зажатый. стесненный. Потому она и бесит всех. Сама по себе внутренняя богиня - не слишком адекватный признак. Автор его пишет так, как будто сама его стесняется - Ана же вполне нормальная, а значит и богиню нужно писать в рамках нормальности. Вот она и не раскрывается полностью. А была бы полноценным персонажем - то и роман был бы интереснее.

 

Польза

Безусловно полезной книга является в двух... с половиной случаях.

1. В пункте "влияние" уже было сказано: если кому-то она помогла повысить качество личной жизни - это только к лучшему.

2. Решив, что даже простое чтиво должно приносить пользу, я читала в оригинале. И, знаете, рекомендовала бы изучающим английский язык. На полном серьезе. В этом случае она имеет одни достоинства: простой язык, достаточное количество интересных для изучения и запоминания прилагательных, причастий и деепричастий, словосочетаний, обозначающих действия, немного сленга, плюс моменты, о которых не расскажут в английской школе. Например, для меня новым стало, что "кончать" у них звучит, как "come", то есть буквально - приходить. Немного подумав, я признала такой вариант правильным и интересным, но сама бы не додумалась, и, если бы нужно было, сказала бы "feel orgasm".

2,5. "Лучше, чем ничего". Книгу нельзя назвать великой литературой, но, может быть, кого-то она и натолкнет на путь истинный. Я, вот, тоже с Донцовой начинала, а теперь читаю серьезности:)

 

Обещанные интересности

Очень интересные ругательства у них. Там, где наши перевели: "о господи!", "черт!" или "твою мать!", у них сплошное попирание религии: holy cow(святая корова), holy heel(святой ад. как-то это, хмм... ну я читаю, как "**аный ад"), holy Moses(святой Моисей), holy crap(то же самое, что и holy shit), holy fuck(не нуждается в переводе). Вообще, у британцев тема религии в ругательствах заслуживает отдельного разговора (тот же Рон в "Гарри Поттере" с его вечным "bloody heel").

Дальше: "[блаблабла] - шепчет он", у них там вообще мило-премило: "[блаблабла] - he murmurs". Мур-мурс, блин ^_^

А там, где в переводе "А-а-а-а!"(очень хорошо ей), в оригинале "Aaargh!". Больше похоже на рык монстра:)

- Ааргх, я захаваю твои мозги, смертный!Smile

 

Итог

Книга не шедевр ни разу, и никогда им не будет, но в своем жанре имеет полное право существовать и быть оцененной.

Я для себя ничего нового не открыла, но подтянула англицкий.

Читать или не читать? Читать. Хотя бы "по диагонали". Хотя бы для того, чтобы потом сказать: "Я читал и осуждаю!", или, например: "Книга лучше!"

Почему "книга лучше"? Ах, да. Скоро выйдет фильм. И уже есть трейлер. И знаете, что я подумала? Вот выйдет фильм. Пустят его на поздние сеансы. Большая часть зрителей будет приходить парочками. Все мы знаем, зачем некоторые ходят на поздние сеансы на последние ряды. А тут еще почти эротический сюжет. Вероятно, на середине фильма большая половина зала начнет заниматься друг дружкой. Таких массовых оргий кинотеатры еще не видели:)

 

И еще. Что заставило меня писать подробный отзыв на посредственную книгу? Наверное, это один из нерешаемых вопросов мира:)

 

И это... Кто дочитал сюда - молодец!Wink

Достоинства
  • В оригинале хороша для чтения и изучения языка
  • Все-таки литература
  • Добавит поклонников БДСМ направлению
  • Повышает интерес к сексу
  • Чтобы отвлечься - самое то
Недостатки
  • Клише
  • Отсутствие разнообразия
  • Скучный и бедный язык
  • Тема не раскрыта полностью
Fortinbrasрекомендует
Читать все отзывы 854
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
30.07.2014
Рецензия - супер!
Отличный отзыв. Во всем с Вами согласна.
Кстати, читала как раз таки по диагонали, ибо в некоторых моментах ну уж совсем невозможно - как будто фанфик читаю, 14летней девочкой написанный.
Немного напомнило "Сумерки" - он такой классный и недоступный, она - серая мышка, "не подозревающая" о свой привлекательности, уме и проч. и проч. Особенно про дорогие подарки и их Аной неприятие - ну очень похоже!
Фильм хочу посмотреть, ну хотя бы "пролистать", ибо интересно, как они все это покажут Laughing out loud
И еще - неужели вся эта оргия действительно заканчивается свадьбой и двумя детьми? Смешно!
30.07.2014
Фисташковое варенье, я добросовестно прочитала первую книгу, две других пролистала, останавливаясь раз в десять страниц. Но да, это закончится замужеством и пеленками. Садюга Грей будет нянчить малышню, а почему бы и нет? Laughing out loud
И, кстати, автор начинал с фанфиков по "Сумеркам", так что чутье вас не обманывает:)
30.07.2014
Тамила777, спасибо)
31.07.2014
Ваш отзыв самый объективный и трезвый из всех (ого, пятисот.)) Про перевод некоторых выражений и словечек - очень интересно. Хорошо-хорошо)
31.07.2014
с удовольствием прочитала отзыв Smile я,конечно,подозревала,что переводчики книгу не испортили,но чтоб улучшить Laughing out loud кстати,согласна с Вашими 2.5 пунктами,однако сама не задумывалась,что можно так подтянуть английский.и ещё очень понравились "интересности"
02.08.2014
Mariona, спасибо)
02.08.2014
ольля, то что я называю "улучшили" - обусловлено скорее особенностями языков - в русском гораздо больше возможностей сказать одно и то же разными способами и переставляя слова не в строгом порядке. Да и на переводы русские я вообще не жалуюсь - они у нас чаще всего хороши.
Я сама не задумывалась о английском, но так как-то вышло. В школе моему классу Конан-Дойля выдавали пачками для этих целей, а теперь вот сама выбираю литературу - докатилась)
Забыла вставить еще "bear this in your mind" - ведмедя в свою голову. На самом деле там слово с двумя значениями (правильно "запомни это")Smile
04.08.2014
я согласна,наш язык богат,при его помощи что-то испортить - надо постараться Smile поэтому очень жаль,что многие его не ценят и засматриваются на "чужие словечки",когда есть свои не хуже.да и разговаривать многие уже разучились,послушаешь,так "звуковое смс",телеграмма Sad не хочу оскорбить другие языки,просто наш ничуть не хуже Innocent
18.11.2014
Ваш отзыв получше книги вышел( хотя, признаюсь, книга понравилась. Не постельными сценами, а ...просто так).отдельное спасибо за murmurs. Все думала то же это такое))
Другие отзывы
Читать все отзывы 854
Смотрите также