Об этом развивающем мультфильме у меня сложилось двоякое мнение. С одной стороны ребенок очень любит этот мультфильм, отвечает на те вопросы, которые ему, как бы, задают герои этого мультфильма: показать синий квадрат, найти ключи, сделать какие-то действия, например, вытянуть руки вперед и пр. Но с другой стороны- перевод!
В этом, так называемом, обучающем мультфильме допущены многочисленные ошибки перевода, а именно неправильная информация.
В серии о пожарной машине, Даша называет себя пожарницей, а ее друг Башмачок- пожарником. Хотя всем образованным людям известно, что пожарник- это тот, у кого случился пожар, а тот, кто тушит пожары, именно в этой роли выступают Даша и Башмачок, называются ПОЖАРНЫМИ!
Также во многочисленных сериях проскальзывает неправильное ударение в словах, образованных во множественное число.
Теперь вопрос. Может ли этот мультфильм называться обучающим?
Я не запрещаю своему ребенку смотреть этот мультфильм, но теперь я отношусь более внимательнее к определенным сериям этого сериала. Те серии, в которых я заметила ошибки, он попросту не смотрит.
"Даша путешественница" хорош тем, что в нем нет насилия, идет изучение английского языка, изучение цветов, цифр, фигур, таких понятий, как "больше-меньше".
Я рекомендую этот мультфильм для просмотра. Но, дорогие родители, будьте внимательны к определенным сериям этого сериала!