Джо Хилл - интересный писатель. Когда-то я обратила на него внимание только потому, что он сын Сами Знаете Кого ))) Но постепенно прониклась и самим его творчеством. Книжку эту я купила в конце прошлого года, случайно наткнувшись в реале. Недавно перечитала.
В книге четыре повести, каждую оценю отдельно.
Моментальный снимок - это просто однозначная пятёрка. И главным образом за то, что персонажи вызывают сострадание. Фантдопущение, возможно, чуть наивно, но вот главный герой и его отношения с людьми вокруг... как настоящие. Эмоции пронзили меня насквозь.
Заряженный - страшная история. Интересно, почему в США вдруг стало модным писать книги с лейтмотивом "все мужчины монстры"? Несмотря на недостаток положительных героев, я всё равно оцениваю её на отлично - внимание она держит цепко, не оторвёшь.
На высоте - худшая повесть в книге. Во-первых, много неприятных натуралистичных деталей человеческой физиологии. Во-вторых, избыток недосказанности. В-третьих, в повести нет даже морали, отчего она резко вываливается из обоймы трёх других произведений. Тройка.
Дождь - самое необычное фантдопущение из всех четырёх историй. Очень сильно описаны смерти людей и эмоции главной героини. А сцена про кота слишком сильная. Похожий кот есть в одной из недавних книг Кинга. И кто у кого списывал? Тяжело читать. Четвёрка.
Я бы не стала ставить книге четыре из-за недовольства третьей повестью и жалости к коту из четвёртой, но издательство конкретно подкузьмило с переводом. Когда читаешь хорошую художественную книгу, то хочется провалиться в неё, утонуть с головой, а кривые фразы от издательства постоянно меня вышибали из иной реальности обратно в обыденность. Я не буду цитировать слишком много. Достаточно открыть первую страницу, и уже...
"Она вполне могла бы направляться в супермаркет, если бы таковой имелся в шаговой доступности, чего не было".
Такое ощущение, что кто-то пытался сделать дословный перевод, хотя построение фраз в языке, с которого переводят, и в языке, на который переводят, часто сильно разнится. И поэтому получились тяжеловесные неестественные конструкции. Хотя, к чести переводчика, есть и находки, например, мне очень понравилось словосочетание ружьё-веселуха 😉
Но в итоге я книжку рекомендую к прочтению.
Джо Хилл вообще очень интересный автор!