Моему марафону просмотра фильмов по книгам и сценариям Стивена Кинга исполнилось два месяца. За это время передо мной прошла масса полнометражек, короткометражек и сериалов. Если не ошибаюсь, отзыв на "Томминокеров" - восьмидесятый. Впрочем, если и обсчиталась, то ненамного. Это двухсерийный фильм, в котором первую серию я оценила бы на четвёрку, а вторую - на двойку. В итоге - троечка ; )
От некоторых фильмов по книгам у меня создаётся впечатление, будто у сценаристов отсутствует чувство времени. Я не имею в виду дыхание современности и другую "метафизику". Я имею в виду изменение скорости повествования. Представьте себе человека у костра, неспешно рассказывающего интересную историю, потом глядящего на часы и - ой, я опаздываю на важную встречу! - ускоряющего темп до абсурда. Примерно так же ведут себя иногда кинематографисты. Тратят на завязку истории столько времени, будто у них впереди целый сезон сериала, а потом в оставшееся время пытаются впихнуть развитие событий, кульминацию и финал. Как будто они сразу не знали, сколько часов и минут будет длиться экранизация.
Спецэффекты здесь простоваты, но не в них основная проблема. Среди эффектов, при всей их простоте, есть очень интересные. Например, ядовито-зелёный цвет (свет?), преследующий нас от стартовых титров до самой развязки, это уникальная фишка, которую лично я нигде в других фильмах не видела. Причём она именно кинговская, "свет томминокеров" тоже есть повсюду в романе.
То, что мне встретилась ужасная озвучка, превращающая всех персонажей в героев низкопробного не просто мексиканского сериала, а пародийного сериала на мексиканский, тоже можно простить. Мне, в конце концов, в жизни попадались переводы и хуже. Помнится, в каком-то фильме про вампиров (не по Кингу - он, кажется, назывался "Земля осиновых кольев") на матерщине можно было вешать целую связку топоров. А в данной озвучке томминокеров всего лишь обозвали барабашками.
В первой части мы знакомимся с персонажами. История разворачивается неспешно. События, в основном, либо соответствуют книжным, либо очень близки к ним. Расхождения, конечно, есть и тут, но их значительно меньше. Хотя уже видно, что фильм сработали на "отвали". Например, предлагаю вашему вниманию два скриншота с писательницей Бобби Андерсен. Первый - это она до того, как занялась раскопками в лесу. Второй - когда приехал Гарденер и увидел, что она готова рухнуть в голодный обморок. За неделю женщина довела себя до истощения. Это в книге. А в фильме она ничуть не изменилась, только рубашку переодела. Ни грим, ни актёрская игра женщины даже не намекают на её плохое физическое состояние. Только любовник ей постоянно талдычит, будто она плохо выглядит. Но видеоряд его словам не соответствует!
Однако большинство ситуаций в первой серии фильма вызывают внутри тепло узнавания. Поэт-алкоголик читает стихи, а потом начинает вести себя плохо. Мальчишка хочет показать самый лучший в мире фокус и всех удивить. Писательница заполняет дом странными изобретениями... и др.
В самом-самом начале второй серии настроение первой ещё сохраняется, но "карета" стремительно начинает "превращаться в тыкву". Чудесная мрачная история Бекки Полсон и её мужа низводится до какой-то невразумительной каши. Неопознанный объект в лесу вызывает лишь одну эмоцию - это недовольство авторами, сэкономившими деньги на декорациях. И мы не видим ни одной страшной машины из тех, что Стивен Кинг так здорово описал в своём романе. Где пылесос, например, а? )))
Про кульминацию и финал вообще говорить не хочется. Это совершенно не Кинг. В книге всё было по-другому. Там каждая мелочь была проработана и на месте. Вплоть до того, что главные герои в давно запечатанное помещение входили в кислородных масках, и правильно делали, я считаю! В фильме мы видим неведомую ерунду, не соответствующую книге и стирающую весь её смысл. Как будто сценарий писался с одной целью - чтобы, не дай бог, у зрителей потом бессонницы не было. Поэтому книга была жёсткой, как томминокеры, а фильм получился беззубым, как барабашки.
Смотреть не рекомендую. Всё самое интересное, что было в книге, из фильма выбросили.