Буквально на днях я вспомнила об одной книге, которую давно порывалась перечитать, и полезла перерывать шкаф в её поисках. Однако случайно накопала совсем другое - детскую сказку, написанную Арчилом Самсоновичем Сулакаури, грузинским поэтом, прозаиком и сценаристом. И решила сперва перечитать её. А попутно отзыв написать, конечно же)
Название: «Приключения Саламуры»
Автор: Арчил Самсонович Сулакаури
Жанр: грузинские сказки, повесть-сказка
Язык оригинала: грузинский
Перевод на русский язык: Борис Гасс
Художественное оформление: Валерий Сергеевич Алфеевский
Редактура: Р. Д. Кафриэлянц, С. К. Пушкова
Корректура: Г. В. Русакова, Е. И. Щербакова
Количество страниц: 142
Издательство: «Детская литература», Москва
Год издания: 1969
Переплёт: твёрдый
Тираж: 100000 экземпляров
Подписано в печать: 31 октября 1969 года
Где взять: издание, подобное моему, в магазине не купить - 1969 год, как-никак, букинистика. Хотя в интернете можно отыскать объявления о продаже - в основном, от частных лиц. Но, конечно, куда проще и быстрее раздобыть произведение в электронном варианте.
Сколько заплатить: на бумажном переплёте указана невообразимая по нынешним меркам цена - 38 копеек я аж прослезилась, право слово. Однако сейчас за «Приключения Саламуры» просят несравнимо больше - от 50 до 500 р, в зависимости от состояния книги. Видела стоимость в объявлениях на сайтах.
♦ Немного об издании ♦
Поскольку у меня имеется печатная книга, грех не сказать о ней пару слов. Итак, издание 1969 года, в твёрдом переплёте, довольно потрёпанное за свою долгую жизнь - оббитые уголки, различного рода потёртости, пожелтевшие странички... Кое-где видны даже следы от ручки - видимо, когда-то «Приключения...» попали в руки ребёнка, пока этого не видели взрослые. Но точно утверждать не могу - знаю только, что в моём детстве книга уже выглядела именно так.
На передней части переплёта нарисованы главные герои - мальчик-свирельщик и девочка в платье из жёлтых лепестков. Форзацы яркие, оранжевые, украшенные изображением красивой веточки какого-то растения, солнца, звёздочек и полумесяца. Здесь же можно увидеть маленькую божью коровку. Это неспроста - насекомые упоминаются ещё на первых страницах сказки и играют важную роль в её сюжете.
Авантитул тоже весьма красочный - он иллюстрирует один из эпизодов книги. Впрочем, как и рисунок на титульном листе.
Небольшое предисловие знакомит юных читателей с личностью Арчила Сулакаури. Из текста можно понять, что Арчил Самсонович писал всё же больше для взрослых, и «Приключения Саламуры» - первая детская сказка, вышедшая из-под пера автора.
На первой странице - рисунок, выполненный в довольно интересном, на мой взгляд, стиле. Вроде бы кажется простеньким, но в то же время милым и забавным. Вообще в детстве любила рассматривать картинки в этой книге, и немного жалела о том, что их здесь не так уж много.
Текст не слишком крупный, но чёткий, хорошо пропечатанный и легко читаемый. Странички от времени немного пожелтели, на отдельных участках виднеются бурые пятна. И ещё во время последнего прочтения я обнаружила, что пара листов покинула законные места обитания - надо будет их подклеить.
«Приключения Саламуры» разделены на 56 глав. Цифра пугающая, но на самом деле опасаться нечего - главы коротенькие, много времени чтение не займёт.
Сохранилась книга, конечно, на троечку, но с учётом того, что она уже успела справить пятидесятилетний юбилей, это ещё и неплохо.
♦ Пару слов о сюжете ♦
Главный герой произведения - мальчик по имени Саламура, пастушок, приглядывающий за божьими коровками и замечательно играющий на свирели.
Играет он и вечернюю мелодию, и полуденную, и песню утренней зари. Не знает Саламура лишь музыки ночи. Потому что никогда не видел ночного неба, усыпанного звёздами - ведь мальчик ложится и встаёт вместе с божьими коровками, которых полагается пасти днём.
Но однажды пастушку всё же приходится познакомиться с красотами ночи. А заодно - с девочкой Байей, обитающей в царстве светлячков. Ей, напротив, никогда не доводилось видеть солнечных лучей, ибо днём юная красавица должна спать, а не бодрствовать.
Однако Байе очень хочется поглядеть на солнышко, и Саламура обещает показать девочке рассветное небо. Однако пастушок не знает, что его новая подруга приглянулась самому наследнику престола государства Сноготок - капризному и избалованному принцу Бутузу, привыкшему получать на блюдечке всё, что только заблагорассудится.
Нет, как ни странно, принц не собирается жениться на Байе - он хочет всего лишь поиграть с повелительницей светлячков, но от этого не легче. В особенности потому, что первый министр Сноготка, господин Бородавка, очень недоволен затеей его высочества. Ибо в планы королевского помощника никак не вписывается знакомство Бутуза с неизвестной красоткой - по мнению Бородавки, будет куда лучше, если принц сдружится с Фринтой, любимой дочерью министра. Последняя, правда, не особо воодушевлена этой идеей - девушку гораздо больше занимают некоторые нюансы собственной внешности.
Но и помимо капризов его высочества в стране происходит много интересного - придворный поэт Хиларио Буэра в поте лица пишет стихи, кузнец изготавливает очередной монумент правителя Ноготка XV, прославленный футболист Подножка гоняет по полю мяч... Возможно, всё это увидит и Саламура, которого обстоятельства вынуждают отправиться в странствие. Разумеется, если ему удастся благополучно добраться до прекрасного Сноготка - ведь люди на пути пастушка попадаются очень разные. В том числе те, которые не прочь использовать талант юного свирельщика в собственных целях.
♦ И чуть-чуть о впечатлениях ♦
Честно - не помню, в каком именно возрасте впервые читала произведение Арчила Сулакаури (где-то лет в 7-9, вероятнее всего), но точно знаю, что мне оно понравилось. Хотя отдельные моменты и вызвали вопросы - в частности, несколько скомканный финал, заметно выбивающийся из общего сказочного стиля. Сейчас, будучи уже взрослым человеком, могу сказать - очень заметно, что автор впервые писал для детской аудитории. Ибо его сказка выглядит как бы не совсем сказкой. Причём ничего предосудительного в истории нет - вон даже прекрасная повелительница светлячков нужна принцу не в качестве невесты - а между тем, «Приключения Саламуры» всё равно смахивают на книгу для людей постарше. Вот как будто Сулакаури изначально написал «взрослый» роман, а затем передумал - решил подкорректировать текст, убрать из него всё, что могло бы показаться не предназначенным для малышей, и переделать книгу в детскую. А заодно концовку поучительную добавить, мудрую мысль до ребятишек донести, любовь к знаниям внушить. Правда, мне почему-то кажется, что такой резкий переход от сказочной истории к реальной жизни вряд ли способен дать ожидаемый эффект.
И ещё одно - как минимум, две женщины в «Приключениях Саламуры» переживают по поводу определённых особенностей своей внешности, но описывает эти переживания автор весьма своеобразно. В одном случае Сулакаури упоминает, что когда-то дама была красавицей, но затем с ней произошли некоторые изменения, в другом же и вовсе включает иронию - посмеивается над девушкой, всячески подчёркивает негативное впечатление, которое производит её внешность на окружающих. Будучи ребёнком, я имела такой же комплекс, как у второй из упомянутых героинь, и, читая книгу, очень хотела решить эту проблему так, как было описано в сюжете. Вон как всё просто ведь - одним махом девушка похорошела, настоящей красоткой заделалась. Жизнь у неё изменилась к лучшему, да. Хотя на самом деле проблема крылась совсем в другом. И героиню-то полюбили, между прочим, причём отнюдь не за внешность (уж не говоря о том, что понятие красоты вообще очень растяжимое и может сильно отличаться у разных людей).
Но это всё я вижу сейчас, как взрослый человек, относительно умеющий анализировать информацию. Для ребёнка же вещи, которые нужно читать между строк, не очевидны, а автор не озаботился тем, чтобы разъяснить их более доходчиво. То же самое касается некоторых других эпизодов повествования - Сулакаури не вдаётся в подробности, не разъясняет маленьким читателям причин тех или иных поступков персонажей. Не буду конкретизировать, дабы ненароком не дать какой-нибудь спойлер, но повторюсь - заметно, что на момент написания книги Арчил Самсонович не имел опыта в создании детских сказок, и обращаться привык ко взрослой аудитории.
Однако, несмотря на сказанное выше, «Приключения Саламуры» мне всё равно по душе. Есть в этой книге и хорошие, правильные мысли, и доля юмора, и милые моменты, и красивые описания. Кстати, перечитывая произведение, я поймала себя на мысли, что улавливаю какую-то новую ассоциацию - нечто такое, чего не было при первом ознакомлении. И даже не сразу сообразила - музыка! Мальчик, играющий песню рассвета, свирель у порога зари! Надо же, как интересно бывает читать детские книги во взрослом возрасте...
История в целом необычная, забавная и интересная, подача у автора оригинальная, стиль изложения хороший, лёгкий для восприятия. И не лишённый юмора, опять-таки. Хотя не исключаю, что за это нужно сказать спасибо и переводчику - всё же текста в оригинале я не видела.
Книга кажется не совсем детской, но при этом нюансов, дающих повод для установки возрастных ограничений, я не заметила. Даже любовных линий как таковых не имеется - разве что немного завуалированной, тщательно замаскированной романтики, которую даже нельзя назвать частью основного сюжета. Грустных, тяжёлых для восприятия моментов не нашла тоже. Единственное - в некоторых эпизодах ребёнку могут потребоваться разъяснения взрослого человека, но в этом я особой трагедии не вижу.
Читается произведение легко, быстро - всего-то 142 печатных страницы. При среднем темпе чтения можно за пару-тройку часов управиться.
И краткий итог:
➕ необычный сюжет;
➕ милые персонажи;
➕ интересная подача;
➕ хороший стиль изложения;
➕ симпатичные иллюстрации;
➕ написано с юмором;
➕ быстро читается.
➖ несколько скомканный финал;
➖ отсутствие разъяснений в некоторых важных моментах.
«Приключения Саламуры» - нетривиальная, весьма увлекательная детская сказка, которая вполне может понравиться и взрослым людям. Да, в ней есть определённые нюансы, и, возможно, за них стоило бы даже снизить оценку, но мне, по правде говоря, не хочется этого делать. Хорошая книга, стоит прочтения. Рекомендую.
Симпатичное и очень ностальгическое издание. Наверняка ещё без единой опечатки и ошибки - не то что сейчас. Сюжет интересно звучит. У меня такой книги точно нет, надо поискать онлайн-издание.
Ностальгическое и правда)) Я очень люблю такую букинистику, рада, что дома она имеется. Надо ещё постарше книги поискать, может, тоже о них напишу когда-нибудь
Хи, и правда забавно вышло😁 Днём спать, ночью на подвиги ратные, да-да)
Да капец разница, на самом деле. Нынче и не верится уже в такие цены. Многие книги стоят, аки крыло самолёта 😒
Не говори) Помню, сколько лет я мечтала с ним что-то сделать, чтоб было как у всех. Сейчас, наоборот, не хочу как у всех - хочу как у меня, индивидуальность чтоб сохранялась) Такая, как есть. А книга и правда хороша😊
Вот после этой параллели с "Ветром в ивах" еще больше захотелось прочитать 😊. Надо найти электронную версию. Живо представилась и эта девочка со светлячками в волосах, и мальчик, играющий на свирели... Люблю сказки)).
Я её сначала не могла уловить, параллель эту, а потом осенило) Реально свирель у порога зари. И очень красиво этот эпизод описан, на мой взгляд, тонко так - вроде ни о какой любви-романтике ни слова, а на самом деле... Тоже очень люблю сказки, сейчас некоторые читаю, пожалуй, даже с большим удовольствием, чем в детстве 😊
Ой, у меня много такого интересного, раритетного) Бабушка в своё время библиотеку домашнюю собирала. Хочу ещё парочку книг для старшего школьного возраста найти, о них написать тоже
Ничего себе, какая раритетная книга, 1969 года 😊 у меня тоже несколько маминых книг сохранилось, Чуковский, в основном, такие картинки яркие и оригинальные, одно удовольствие любоваться, максимально берегу эти книги) Об авторе ничего не слышала, интересно попробовать почитать, когда дети подрастут)
У меня где-то и постарше экземпляры есть - надо поискать) Особенно детского много. Некоторые вещи уже совсем поистрепались от возраста. Тоже стараюсь беречь их. Автор, как понимаю, не очень популярный у нас, но стиль мне нравится - хочу ещё что-то из его «взрослых» произведений поискать)
А, это у нас с переездами книгу в доме найти сложно, я уже так привыкла к электронным или библиотечным, что даже себе перестала покупать бумажные версии
Мне за редкое издание "Капитала", всем известного товарища Маркса, предложили 2500 гривен (что-то около 7000 рублей, если не ошибаюсь). Отказался. Не могу книги продавать, хоть убейте. И жена меня понимает.
Ой, я впервые встретила это произведение даже. Там главы видимо очень маленькие, раз страниц всего 142. Я просто привыкла читать ребёнку пару глав по 15-20 минут.