"Путешественница" - это третья часть серии "Чужестранка" и последняя в России, которая когда-то выходила цельным томом. Любят у нас издательства разделять эти книги на две части и продавать по отдельности. О релевантности такого "предприятия" я обязательно расскажу в отзыве.
Путешественница Диана Гэблдон отзывы
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ В 2 СЛОВАХ
Voyage-voyage
(все же в школе проходили английский, да?)
ЗАВЯЗКА (СВОИМИ СЛОВАМИ)
Завязку выношу в скрытую цитату, чтобы те, кто хочет узнать только моё общее впечатление, не испортили себе интригу. Для остальных: если вы читали первые 2 части, то в моём описании для вас нет сюжетных спойлеров, только завязка основных событий книги "Путешественница".
***
***
Клэр вместе со своей дочерью и приёмным сыном преподобного Роджером продолжают исследовать различные источники, чтобы узнать о судьбе Джейми после сражения при Коллодене. Получив ответ на свой вопрос, теперь уже немолодая почти пятидесятилетняя женщина решает вернуться к любви всей своей жизни...
Путешественница Диана Гэблдон отзывы
О НАЗВАНИИ
На самом деле, если бы в русском языке был односложный эквивалент официальному английскому названию этой части, то "Путешественницу" бы назвали по-другому. В оригинале её именуют Voyager, что является более узким значением слова "путешественник"/"путешественница". Voyage - это водное путешествие и никакое другое. Но назвать книгу "Морская черепашка путешественница" было бы как-то глупо, согласитесь. Просто у меня в голове был некий диссонанс, ведь первую часть называют "Чужестранка", а третью - "Путешественница", что звучит довольно похоже.
Правда, 4 книга и последующие носят какие-то уж совсем чудаковатые названия, по которым вообще крайне сложно что-то понять.
Путешественница Диана Гэблдон отзывы
ДОСТОИНСТВА
Первое - несколько мест действия. В данном случае "Путешественница" переплюнула "Стрекозу в янтаре", и решила охватить максимальное количество пространства. Да и времени тоже. Это добавляет интерес в привычное повествование, ведь вместе с героями Дианы вы уже повидали многое, но теперь окно открылось ещё шире.
Второе - стремительное развитие событий. Вот любит Гэблдон долго растягивать сюжет, но к "Путешественнице" она либо уже набралась мастерства, либо её пнули редакторы, и в итоге её фирменная затянутость почти прошла. А ещё я наконец-то приняла тот факт, что она любит в деталях описывать мысли героев и окружающее их пространство, поэтому скучные моменты начала просто пробегать глазами. Так и чтение пошло быстрее, и из сюжета я вычленяла только самое интересное.
Третье - возвращение прежних героев. Я не буду говорить, кого именно и в каких количествах, но этому факту я прямо очень рада. Действие книги разворачивается сильно позже "Чужестранки", и интересно посмотреть, кто и как изменился за это время. Да и вообще герои в этой книги мне очень даже пришлись по вкусу. Здесь будут и сильные личности, и добрые малые, и крайне инфантильные чудаки.
Путешественница Диана Гэблдон отзывы
НЕДОСТАТКИ
Первое - скучная первая половина книги. Вернее, вторая половина первой половины Основные события начинают разворачиваться во второй части, но там всё происходит так увлекательно, что я не спала несколько ночей почти до самого утра, пока её читала. Именно поэтому затянутость начала не стала для меня таким уж серьёзным минусом, но всё-таки какое-то время было тяжело не потерять интерес.
Второе - несостыковка возраста ГГ и их активности. Для меня это самое странное. "20 лет спустя" создаётся ощущение, что им столько же лет, сколько было, когда мы их оставили в предыдущей части. Это выражается в том, как стойко наши герои противостоят каким-то невзгодам, как они двигаются, как себя ведут. Хотя Гэблдон как будто тоже удивляется этому факту и пытается как-то всё объяснить, но я удивилась, что после 3 книги выйдет ещё минимум 6, а ведь наши персонажи будут стареть ещё сильнее.
На этом, в общем, для меня недостатки закончились. На третий не наскребла))
Путешественница Диана Гэблдон отзывы
ЗАЧЕМ "ПУТЕШЕСТВЕННИЦУ" РАЗДЕЛИЛИ НА 2 ТОМА
Когда Гэблдон только начали издавать в России, её книги выходили так же, как и в США: в цельном виде. Потом у нас начали делать переиздание, и теперь первые 4 части разделили на 2 книги в каждой. Причём продают их не комплектом, а по отдельности, из-за чего бывает очень сложно найти нужную тебе книгу в магазинах - бывает так, что остаются только вторые части или только первые, а обеих вместе нет.
"Путешественницу" тоже издавали в двух частях. Как по мне, так это сделано для жажды денег и для удобства читателей. Я согласна, что книга большая по объёму, и читать её в одном переплёте было бы тяжело. Но почему нельзя продавать обе части комплектом? Это было бы и дешевле для покупателя, и удобнее, потому что не пришлось бы гоняться за разными томами по всем магазинам.
Когда издательство начало выпускать два тома для одной книги, оно как будто разделило историю пополам. Вот, например, возьмём "Унесённые ветром" или "Войну и мир": у них вроде есть логическое деление там, где их раскидали по разным частям, но при этом они воспринимаются исключительно как единое целое, и продаются тоже так.
Так же дело обстоит и с "Путешественницей". Мне всё равно, сколько книг они будут печатать для одной истории, но я бы хотела, чтобы их всех продавали в одной упаковке, как цельную часть. Интересно, сколько времени и денег сейчас надо потратить, чтобы по отдельности собрать коллекцию из 8 книг, которые по факту представляют только 4 части. На Западе спокойно издают каждую книгу в одной обложке и не парятся.
ВСЕ КНИГИ СЕРИИ ЧУЖЕСТРАНКА ПО ПОРЯДКУ
0,5 - Девственники
1 - Чужестранка
2 - Стрекоза в янтаре
3 - Путешественница
4 - Барабаны осени
5 - Огненный крест
6 - Дыхание снега и пепла (углей)
7 - Эхо в кости
7.5 - Между (между мирами)
8 - Написано кровью моего сердца
8,5 - Лист на ветру
9 - Скажи пчёлам, что я ушла (книга в процессе написания)
Я подчеркнула книги, которые официально выходили на русском языке. Читать ли Гэблдон на английском? У неё очень тяжёлый язык, поэтому ваш уровень должен быть C1-C2, не меньше. При этом даже официальные переводы на русский мне, если честно, не нравятся. Во-первых, коверкают имена героев даже в рамках одного издательства. Во-вторых, переводчики вносят много отсебятины (я сравнивала отдельные куски текста в "Путешественнице" с оригиналом).
Один плюс: если сериал будет и дальше иметь успех, то и книги будут переводить на русский. Сейчас найти первые части в бумажной версии уже довольно сложно. Я бы хотела когда-нибудь купить все книги на английском: там очень красивые обложки, хоть и в мягком переплёте. Вот они точно станут украшением домашней библиотеки.
ИТОГ
В общем, из трёх прочитанных книг эта показалась мне самой интересной. Она динамичная, она затрагивает несколько времён и мест. Сюжет развивается динамично, и события здесь по-настоящему увлекают. Я не планировала приступать к 4 книге после того, как закончу третью, но уже на следующий день я взялась за "Барабаны осени". Концовка "путешественницы" только подогрела моё любопытство, и я теперь точно знаю, что не остановлюсь, пока не дочитаю всю серию до конца.
Если вы не читали первые 2 книги, то в сюжет наверняка со временем втянитесь, но для "глубины погружения" вам будет не хватать знаний о героях и событиях предыдущих книг. Поэтому читать "Путешественницу" отдельно вне серии я не рекомендую. Но если вы только что закончили "Стрекозу в янтаре" и думаете, браться ли за продолжение - то я очень советую! Особенно если вторая книга вас, как и меня, не очень впечатлила.
Я сейчас дочитываю "Барабаны осени". Серия очень затягивает, и я с грустью понимаю, что теперь придется ждать перевода новых частей... из раздражающего то, что в первой книге ее называют сассинах, в третьей саксоночкой, а в четвертой - англичаночкой.
Аглая, в этом январе выходит "Огненный крест" на русском Тоже в двух томах, как обычно -_- Так что будет "художественный" перевод, если это можно так назвать. Я сейчас где-то на середине "Барабанов". Четвёртая книга какая-то нескончаемая.