Сегодня мой отзыв будет посвящен шоколадке "Schogetten for kids".
Приобрела я ее сайте сима-ленд. Артикул: 3358327. Стоит 79 рублей всего для оптового покупателя и в розницу абсолютно столько же, что гораздо дешевле, чем в магазинах. Сейчас он в наличии, показывает, что на складе его осталось 308 штук, и если не ошибаюсь, когда я брала пару дней назад показывало 500 шт., что говорит о том, что его, по всей видимости очень быстро разбирают.
Описание с карточки товара на сайте:
Ежедневно на наших заводах производится несколько тысяч часов Schogetten. Чтобы каждый из этих вкусов был именно таким, как вы ожидаете, мы уделяем особое внимание использованию только высококачественного сырья и отборных ингредиентов. Результат: невероятно вкусный шоколад.
Уникальный рецепт, непревзойденный вкус.
Тщательно отобранные ингредиенты и строгий контроль качества для непревзойденного шоколадного удовольствия.
Порции размером с укус, легко наслаждаться.
Шоколад поделён на дольки, упаковка из фольги.
Изучая состав, которого совсем кстати нет в карточке товара на сайте, но есть, конечно же, на коробочке от шоколада, я обратила внимание, что в немецком варианте третьим идёт ингредиент "tam yağli süt tozu", то есть в переводе с немецкого "сухое цельное молоко", а не какао-масло, как в русском варианте. На наклейке с переводом этот ингредиент значится пятым и процентное соотношение указано 7,6, а в немецком варианте 14. Ингредиент "toz crema süt" почему-то выделен жирным, видимо для тех, у кого аллергия или кто не переносит или избегает этот ингредиент и указан процентный состав 1,7. Ингредиент этот переводится с немецкого, как "сухое сливочное молоко", но видимо "сухая сладкая сыворотка (из молока)" как раз и обозначает этот ингредиент и процентную составляющую решили не указывать вообще. Предпоследний ингредиент также в немецком варианте выделен жирным и тут очевидно почему - это ингредиент "laktoz (süt)", что в переводе с немецкого "лактоза (молоко)". Если кто не знает почему лактозу избегают как ингредиент, так это потому что она у некоторых людей не усваивается, то есть из непереносимости этого вещества кто-то может и отказаться от этой шоколадки. Кстати на наклейке с русским переводом написано с опечаткой: "лактоза (из молоко)", могли бы из убрать или написать "молока", но кому это надо писать правильно?
Плюсы
вкусный
порционный
доступный по цене
дешевле, чем в магазинах, если заказывать на сима-ленде
качественный
упакован в коробку и фольгу
ароматный
достойный аналог киндер шоколаду, по вкусу они совпадают точно
Минусы
не везде можно купить
есть пальмовое масло в составе
Сначала обратила внимание на то что этот молочный шоколад с кремовой сливочной начинкой как-то не особо-то и естся. Всем в семье понравились, но не возникло желания открыть сразу же вторую плитку. Но потом я поняла, что шоколадку мы же открыли сразу, как я ее принесла домой с пункта выдачи, а на улице жара и она была хоть и растаявшей, но мягкой. Вторая шоколадка после холодильника уже пошла лучше и казалась вкуснее.
Шоколад в общем-то хороший, вкусный и я советую!
Кстати, если посмотреть в онлайн переводчике, как переводится слово "Schogetten", то он ничего не выдаст, но поискав уже через поисковик, как переводится с немецкого название шоколада "Schogetten", я нашла, что:
Скорее всего, название "Schogetten" является примером языковой игры, когда в слове соединяются узнаваемые части. Так, часть "Scho-" соотносится со словом "Schokolade" (нем. - шоколад) , а "getten" - со словами "приобретение, получение, добыча" (англ.) . Выражение "get it" (англ. ) с призывным значением "получи, возьми" добавляет названию шоколада динамики.
Можно сказать, означает "Дай шоколадку" или "Достань шоколадку"))) Здорово придумали и выглядит для покупателя любой страны такое название шоколадки привлекательным.
Ранее я писала отзыв на другой более дорогой шоколад от этого бренда