Опубликовано 10 Октябрь, 2015 - 14:03
Новинка - 2015. Книга, раскрывающая многие тайны, о которых умолчали в предыдущих произведениях этой серии... Кто ТАК переводит - это отдельная история ( + аннотация и цитаты из книги).
Индигиркарекомендует
Comments.
Все комментарии
Я познакомилась с этой писательницей по роману "Вайдекр". Может все дело в переводе, но не осилила его даже до половины. Увы. Надеюсь, здесь не так.
nataliya34, о, я сама эту книгу вообще не смогла осилить - именно что скучно и занудно читается (((
Люблю историческую тематику, но как-то не обращала внимания на современные творения на эту тему, предпочитая классику. Благодаря Вам начала присматриваться и к современным авторам 😊
Айнулиндале, я сама сейчас по уши погрузилась в исторические романы 😊
А вот конкретно эта книга меня разочаровала - как своим унылым переводом, так и грубейшими ляпами (забыла о них упомянуть в отзыве...). Например, автор пишет об английских полях, засеянных кукурузой, и было это в 1483 году, что царапнуло меня - и неудивительно: кукурузу незабвенный Колумб впервые увидел в 1492 году. И это не единственный ляп 😞
А вот конкретно эта книга меня разочаровала - как своим унылым переводом, так и грубейшими ляпами (забыла о них упомянуть в отзыве...). Например, автор пишет об английских полях, засеянных кукурузой, и было это в 1483 году, что царапнуло меня - и неудивительно: кукурузу незабвенный Колумб впервые увидел в 1492 году. И это не единственный ляп 😞
Ох, мать моя женщина, так это Уорик у нас- кардинал??? тысяча чертей каналья
Я читала любительский перевод, не могу сказать, что он меня порадовал - слишком многое там на современный манер, точных примеров сейчас не приведу, читала зимой и в интернете, но, поверьте, они есть.
А вообще, после прочтения всей серии " Война кузенов" очень чувствуется, что Грегори особо, гмм, любит, что ли, Лиз Вудвилл и её маман Жакетту, а об Анне написала просто за компанию. Кстати, в каком-то то интервью она призналась, что так и есть- сначала была написана книга о её любимицей Элизабет, потом- о её матери, и уж потом об Анне, ну просто потому что её нельзя обойти вниманием, хотя бы из за её выдающегося батюшки.
Кстати, очень радует, что вы зовете его Уориком, а не Уорвиком или Варвиком, прости господи)))
Надо будет почитать этот официальный перевод. Кардинал - это сильно, конечно, но я могу понять логику переводчика. "Делатель королей" - самый близкий по смыслу, но как то не по русски и режет ухо. Создатель это что то божественное, коронатор- по моему это уже чей то окказионализм. Вот переводчики и решили дать Уорику звание))) может ,он им Ришелье напомнил?
Я читала любительский перевод, не могу сказать, что он меня порадовал - слишком многое там на современный манер, точных примеров сейчас не приведу, читала зимой и в интернете, но, поверьте, они есть.
А вообще, после прочтения всей серии " Война кузенов" очень чувствуется, что Грегори особо, гмм, любит, что ли, Лиз Вудвилл и её маман Жакетту, а об Анне написала просто за компанию. Кстати, в каком-то то интервью она призналась, что так и есть- сначала была написана книга о её любимицей Элизабет, потом- о её матери, и уж потом об Анне, ну просто потому что её нельзя обойти вниманием, хотя бы из за её выдающегося батюшки.
Кстати, очень радует, что вы зовете его Уориком, а не Уорвиком или Варвиком, прости господи)))
Надо будет почитать этот официальный перевод. Кардинал - это сильно, конечно, но я могу понять логику переводчика. "Делатель королей" - самый близкий по смыслу, но как то не по русски и режет ухо. Создатель это что то божественное, коронатор- по моему это уже чей то окказионализм. Вот переводчики и решили дать Уорику звание))) может ,он им Ришелье напомнил?
La Princesse, ага, я сама офигела, когда увидела это название книги, даже думала, что это какая-то другая книга Грегори, не относящаяся к циклу о войне Роз. Ну да ладно... перед нами ярчайшая иллюстрация - хотели как лучше, получилось как всегда 😊
К стилю Филиппы Грегори я уже привыкла - известные женщины и их эпоха, их время, вокруг них крутится тогдашняя знать... в общем, читается легко, было бы просто классно, если бы порой нестыковки не резали глаз (я в последней прочитанной книге споткнулась на брюках, которые запросто носили английские лучники пятнадцатого века)...
А вот про информацию из интервью я не знала, спасибо вам! Единственное, что знаю - так это то, что пятая книга цикла будет называться примерно *Королевское проклятие*, и когда у нас выйдет - неизвестно (((
И да, я как-то привыкла к звучанию *Делатель королей* - выспренно и непререкаемо, но суть-то верна ))) Очень хочу перечитать серию книг Симоны Вилар об Анне Невиль - хоть и знаю, что многое там шиворот-навыворот и не соответствует исторической реальности, но - та Анна мне нравится, яркая и живая, а не безвольная игрушка в руках сильных мира сего...
К стилю Филиппы Грегори я уже привыкла - известные женщины и их эпоха, их время, вокруг них крутится тогдашняя знать... в общем, читается легко, было бы просто классно, если бы порой нестыковки не резали глаз (я в последней прочитанной книге споткнулась на брюках, которые запросто носили английские лучники пятнадцатого века)...
А вот про информацию из интервью я не знала, спасибо вам! Единственное, что знаю - так это то, что пятая книга цикла будет называться примерно *Королевское проклятие*, и когда у нас выйдет - неизвестно (((
И да, я как-то привыкла к звучанию *Делатель королей* - выспренно и непререкаемо, но суть-то верна ))) Очень хочу перечитать серию книг Симоны Вилар об Анне Невиль - хоть и знаю, что многое там шиворот-навыворот и не соответствует исторической реальности, но - та Анна мне нравится, яркая и живая, а не безвольная игрушка в руках сильных мира сего...
Индигирка, вы не поверите, я как раз Симону Вилар именно что перечитываю сейчас (там еще какая-то другая редакция есть, вот ее и читаю (все то же самое, кроме самого начала книг, вводится сюжетная линия с разных мест и событий).
Следующая книга Грегори, я так понимаю, о Генрихе восьмом? Проклятье-то) Я читала, что это самое проклятье у него наследственное от Жакетты Риверс, от той самой матери Элизабет Вудвилл. Что, мол, девочки ее потомки рожают нормально, а у мальчиков вот такая фигня с продолжением рода. Мы ж не знаем, как бы сложилась судьба в этом плане у сыновей Элизабет 😞 Может, кто-то из ее братьев завел семью, их там много было, не всех же переубивалии в войне роз)
Следующая книга Грегори, я так понимаю, о Генрихе восьмом? Проклятье-то) Я читала, что это самое проклятье у него наследственное от Жакетты Риверс, от той самой матери Элизабет Вудвилл. Что, мол, девочки ее потомки рожают нормально, а у мальчиков вот такая фигня с продолжением рода. Мы ж не знаем, как бы сложилась судьба в этом плане у сыновей Элизабет 😞 Может, кто-то из ее братьев завел семью, их там много было, не всех же переубивалии в войне роз)
La Princesse, я пока ничего два дня не читала, так и лежит Вилар пока нетронутой (обычно читаю ночами, когда бессонница, а тут - сплю мертвым сном, приятно-то как).
Мне кажется, что проклятие как-то должно быть связано с Тюдорами (если вспомнить хронологию и что последняя книга - о Елизавете Йоркской, жене Генриха VII Тюдора...), Ричард-то уже погиб, значит, события должны крутиться вокруг какого-то Тюдора - Генриха Седьмого или Восьмого...
Но - о Генрихе Восьмом уже было рассказано в красках Филиппой Грегори (книги о Екатерине Арагонской, Анне Болейн и др.), значит, если следовать этой логике, в порядке исключения остается нераскрытой жизнь Генриха Седьмого. Мне так кажется 😊
Мне кажется, что проклятие как-то должно быть связано с Тюдорами (если вспомнить хронологию и что последняя книга - о Елизавете Йоркской, жене Генриха VII Тюдора...), Ричард-то уже погиб, значит, события должны крутиться вокруг какого-то Тюдора - Генриха Седьмого или Восьмого...
Но - о Генрихе Восьмом уже было рассказано в красках Филиппой Грегори (книги о Екатерине Арагонской, Анне Болейн и др.), значит, если следовать этой логике, в порядке исключения остается нераскрытой жизнь Генриха Седьмого. Мне так кажется 😊
Индигирка, да про Седьмого тоже более, чем хотелось бы, было написано в "Белой Принцессе" 😊
Недавно видела аннотацию на английском - исторический роман такого же типа о сестре Генриха 4 Болингброка, первого Ланкастера. Но, хоть убей, не помню, ни автора, ни названия произведения... А должно быть интересно, у нее необычная судьба, судя по всему.
Недавно видела аннотацию на английском - исторический роман такого же типа о сестре Генриха 4 Болингброка, первого Ланкастера. Но, хоть убей, не помню, ни автора, ни названия произведения... А должно быть интересно, у нее необычная судьба, судя по всему.
совершенно случайно наткнулась на ваш отзыв и так вовремя) У меня сейчас очередной виток страсти по этим всем героям)
Вот только я не совсем поняла..."Дочь кардинала" - это официальный перевод от ЭКСМО? А "Дочь делателя королей" - это любительский перевод?
Дело в том, что я два раза уже перечитала Дочь делателя королей, книга мне не просто понравилась, а запала в душу и поселилась там навеки, я полюбила эту Анну) А сейчас решила перечитать снова и начала читать Дочь кардинала, подумала, что просто разный перевод в сети, т.к. обе книги скачивала с флибусты.
Эта фраза супер:
Вот только я не совсем поняла..."Дочь кардинала" - это официальный перевод от ЭКСМО? А "Дочь делателя королей" - это любительский перевод?
Дело в том, что я два раза уже перечитала Дочь делателя королей, книга мне не просто понравилась, а запала в душу и поселилась там навеки, я полюбила эту Анну) А сейчас решила перечитать снова и начала читать Дочь кардинала, подумала, что просто разный перевод в сети, т.к. обе книги скачивала с флибусты.
Эта фраза супер:
Анна Невилл - уникум в своём роде: это ж умудриться надо в кровопролитной Войне Роз побывать и за тех, и за других, стать женой принца Ланкастера, потом - выйти за принца из дома Йорков...😂 такой финт и правда мало кто из исторических персонажей провернул)
Lady Marmalade,
Всё верно! Любительский перевод - просто песня, сразу видно, что переводчики с душой подошли к данной книге, а официальный... тяп-ляп, абы как - и поскакали дальше... (((
И личность Анны Невилл мне очень нравится, у разных авторов она совершенно разная 😊
Вот только я не совсем поняла..."Дочь кардинала" - это официальный перевод от ЭКСМО? А "Дочь делателя королей" - это любительский перевод?
Всё верно! Любительский перевод - просто песня, сразу видно, что переводчики с душой подошли к данной книге, а официальный... тяп-ляп, абы как - и поскакали дальше... (((
И личность Анны Невилл мне очень нравится, у разных авторов она совершенно разная 😊
Индигирка, вот спасибо! как вовремя я наткнулась на отзыв) успела прочесть только первую главу, где празднество на коронации Елизаветы. И чувствую - что-то не так, но не могу понять. Подумала уж было, что я сама подзабыла и теперь не могу въехать) В общем, закрываю эту кардинальскую дочь, моя любимая Анна - это Дочь делателя королей)
Другие отзывы
Смотрите также