Опубликовано 1 Май, 2024 - 03:37

Аниме Волчица и пряности 2024 года
Средневековье, торговля, взрослые герои, капелька фэнтези и виртуозные диалоги — всё это Волчица и пряности, искромётная и трогательная история о путешествии торговца и Богини урожая. Приветствую всех, кто знаком или хочет познакомиться с этим приключением. Заранее благодарю за внимание и надеюсь, что вы заглянули сюда не только решить смотреть или не смотреть новую версию Spice and Wolf 2024 года с припиской Merchant Meets the Wise Wolf, но и готовы покопаться немного в этой экранизации, старом аниме и ранобэ-первоисточнике.
Запланировано 25 эпизодов
С этими вариантами я знаком, поэтому регулярно буду упоминать о них ниже, приводить примеры и сравнивать. Если вы смотрели первую экранизацию, это замечательно, читать будет ещё интереснее. Однако тем счастливчикам, кто ещё старую версию не смотрел бояться нечего, ниже никаких спойлеров, зато отзыв поможет лучше понять произведение. Как первое аниме по Волчице, так и версию 2024 года, которая ещё раз с самого начала пытается экранизировать сюжет книги.
Добро пожаловать!
PASSIONE — ОПЯТЬ ВОЛЧИЦУ РИСУЕТ ЭТТИ-СТУДИЯ?
Для меня было откровением то, что Волчица и пряности 2008 года создана на студии Imagin, которая сама по себе никаких путных проектов для массового зрителя и не сделала. За её плечами лишь несколько эротических и даже хентай-работ. Как в эти шаловливые руки попала душевная и чувственная франшиза Ookami to Koushinryou — загадка. Забавно, что после Холо студия Imagin где-то в 2011 году (если верить сети) вообще прекратила анимационную деятельность и растворилась в собственных дочерних компаниях.
Крафт Лоуренс
И вот новая экранизация Волчицы и пряности. А у руля Passione — снова студия, которая сделала себе имя на фансервисных сериалах. Впервые про студию услышал, когда она взялась выправить курс и продолжить путь High School DxD. Потом появились и другие экранизации разного качества. Например, очень стрёмный Остров насекомых-гигантов и неплохой сериал Mieruko-chan (Девочка, которая видит это). Есть, конечно, в резюме студии и другие жанры, но они оказались среднячками.
Главные герои
И эти два пункта (этти-направленность и слабые адаптации в целом) вызывают сомнения в хорошем результате с Волчицей. Наиболее сильно пугает уклон студии в фансервис. Казалось бы, в Passione уже должны уметь работать с подобным контентом и чувствовать грань дозволенного. Особенно с этим проектом, где фансервис выступает не на физическом и пошлом уровне, а давит, скорее, на психологию.
Грозный взгляд?
То, что Холо четверть времени ходит голышом, не должно привлекать внимание зрителя. Весь фокус обязан быть направлен на её характер и ловкие диалоги с Лоуренсом. А потом появляется какой-нибудь вот такой кадр, и начинаешь сомневаться, что у студии всё получится.
Пропитано фансервисом
ЧТО ДЕЛАЛИ АВТОРЫ ПЕРВОГО АНИМЕ ПРО ХОЛО?
С какой целью сценарист и режиссёр Spice and Wolf 2008-го немного отходят от первоисточника, например, меняя пол одному из персонажей. Предполагаю, была мысль сделать замаскированный гаремный сюжет. Это не подаётся в лоб, но когда в центре мужской персонаж, рядом Холо, а вокруг крутятся ещё две героини, которые неравнодушны к Лоуренсу и нуждаются в его помощи, становится ясно, какую штуку решили провернуть авторы старого аниме, подкорректировав оригинал.
Не лезь, она тебя сожрет)
Поэтому так расширено экранное время Хлои в первом эпизоде. Чтобы показать, что девушка заинтересована главным героем во всех смыслах и готова посоревноваться даже с Богиней урожая. Вот её имя созвучно с именем главной героини — они противопоставляются друг другу. Примерно то же самое, но чуть иначе, делается позже и с появлением в сюжете Норы. Но это всё так, мои мысли вслух…
Близкая беседа
Кроме сюжетных изменений, в старом аниме используется много хитрых анимационных фокусов, которые недоступны книге, но шикарно себя показывают на экране. Например, во второй серии Холо сообщает, что умеет распознавать ложь. В этой же сцене девушка БАХ — одним громким хлопком ловит блоху и благодарит Лоуренса за то, что он похвалил её хвост (хотя он и не собирался). Позже, когда речь зашла об умении Холо слышать правду, Волчица вновь БАХ — очередным хлопком убивает блоху и вспоминает недавний инцидент с хвостом. Так первый хлопок сначала закрепил в памяти одно событие, а второй — помог зрителю его вспомнить. Приём простой, но очень даже рабочий.
Наглость — второе счастье
За другой находкой далеко ходить не надо. Когда Лоуренс и Холо ругаются в финале этого же эпизода, режиссёр грамотно показывает всю тягучесть времени и глубину конфликта. Ссора — герои молча едут по лесу, в гробовой тишине заезжают в город, там (продолжая путь) перекидываются парой слов, снова долго молчат, и лишь преодолев город, немного погодя находят повод помириться. В книге у этой сцены нет пространственных подробностей. Написано лишь: «Они какое-то время ехали молча». Аниме вновь просто, но эффективно показало ситуацию, использовав собственный язык повествования.
Ссора?
Я хочу сказать, что многое, выходящее сколько-то за границы оригинала в старой адаптации (1 сезон) имело смысл, расширяло и углубляло повествование. И понимание этого поможет разобраться с тем, что происходит в экранизации Ookami to Koushinryou: Merchant Meets the Wise Wolf 2024 года.
Так ли это в новом аниме?
ЧТО ПЫТАЕТСЯ НОВАЯ ВЕРСИЯ?
В отличие от своих предшественников Passione подходят к экранизации не настолько скрупулёзно, как хотелось бы. По сути они переснимают старый сериал, возвращая каконичные элементы из первоисточника на родные места. Короче, это попытка усидеть на двух табуретках. И угодить фанатам первой адаптации, и польстить поклонникам новеллы Хасэкуры.
Вайсс
Как они это делают? Фактически слизывают идеи сериала от Imagin почти сцена в сцену, но разбавляют копипасту некоторыми деталями из книги и свежим не всегда удачным творчеством. Понимаю желание скопировать крутой режиссёрский приём или классную сцену. Лучше сделать неоригинально, но нормально (простите за кривость речи), чем неординарно, но плохо. Только чего не понимаю, так то, как новая версия ревностно держится за наработки первой экранизации.
Аниме Волчица и пряности 2024 года
Зачем Лоуренс вновь испугался Волчицы до той степени, что вернулся в деревню, хотя в книге нашёл в себе силы договориться с Холо «на берегу»? Чтобы ближе познакомить зрителя с Яреем? Так знакомство не оказалось особо интересным. То, что деревня уже не надеется на Богиню урожая, рассказывают жители, да и сама Холо жалуется. Дело даже не в этом (рассказать про Ярея всё-таки нужно), просто обидно — новая экранизация повторяет за сериалом 2008 года там, где можно было сделать лучше. Туда же сцена, в которой Холо пытается разобраться в монетах. Весело, но могли и как-то иначе обыграть.
Ярей
Некоторые попытки скопировать уже готовое получаются хорошо, какие-то даже лучше. Однако не все. Одна из самых ярких торговых сцен сезона — продажа пушнины в новой версии (на мой взгляд) подпорчена. Она лишена динамики, доли юмора и вообще мало похожа на незримую битву торговцев, каждый из которых хочет выручить максимальную выгоду, но при этом сохранить доверительные отношения с заделом на будущее. Эта, а также предшествующая сцена с яблоками, которые очень хочет Холо, действуют хуже из-за слабой работы с кадром и упущенных анимацией акцентов. Ну да и текст, что греха таить, подкачал. Конечно, всё это в сравнении с первым сериалом.
Без сравнения тут никуда

ГЛАВНАЯ ПРОБЛЕМА — ПЕРЕВОД?
Не секрет, что аниме Волчица и пряности среди русскоязычных зрителей известно довольно широко. Признание и народная любовь у сериала взрастились процентов на 70-80% (моё с потолка взятое мнение) благодаря шикарной адаптации на русский.

Для Реанимедии Ookami to Koushinryou — один из столпов творчества их студии дубляжа наряду со взбалмошной Меланхолией Харуки Судзумии и крышесносным Гуррен-Лаганном, свой отзыв на который я ненавижу и уже какой год хочу переписать. И не на пустом месте, ведь кроме неземного дуэта Шумского и Мацкевич, у аниме высшего качества перевод.Дальше пойдут субъективные наблюдения. Я не знаю японского языка, а поэтому за точность и правильность ничего сказать не могу. Всё, что в моих силах, сравнить официальные русские варианты аниме 2008-го и 2024-го, выразить впечатления от обоих версий, определить их воздействие на меня как на зрителя.Простой пример, давайте сравним цитату из старого сериала, переведённого Реанимедией, и нового, субтитры для которого подготовил Crunchyroll.

Излишества причина многих бед, но что родится от воздержания?

и…

Жадность, конечно, многого может в жизни лишить, да только и аскетизм в неё ничего нового не привнесёт.

Аскетизм… Сомневаюсь, что это слово вообще уместно в данном сеттинге. Да и такой заумный термин вряд ли водится в лексиконе Холо, которая отличается не сотней высших образований, а вековой житейской мудростью. Опустим, что сама фраза какая-то тяжёлая и некрасивая.
Аниме Волчица и пряности 2024 года
Или вот ещё. Размышления Волчицы о религии (в вымышленном мире, все совпадения с реальностью случайны):

Реанимедия.
Господь создал мир и людей по образу и подобию. Надо же, как они раздули эту историю. Можно подумать, природу и вправду мог кто-то сотворить?

Crunchyroll.
Тогда они не кричали на каждом углу, что Единый создал мир, а люди тут гости. Природу никакие боги не создавали.

Зерен
У первой цитаты ироничное настроение. Героиня по-доброму посмеивается над прозорливостью людей и в то же время задаёт риторический вопрос, не озвучивая прямо своё мнение. Вторая цитата — больше сарказм, издёвка. Плюс Холо даёт собственный однозначный комментарий относительно религии. И это как минимум звучит грубо, да и не сходится с характером Волчицы, ведь обычно на подобные вопросы она старается отвечать уклончиво.А это из забавного. Скорее, просто о невнимательном подходе к переводу. В сцене продажи куньих шкурок. У переводчика от Crunchyroll немного не сошлась математика. Смотрим:
70 шкурок
Предлагаемая цена
Должно быть не по семь, а по три
Иначе получится 490, круто даже для Мудрой волчицы
Ладно переводчик. Может, он сидит один в сыром подвале и без сна и отдыха шпарит эти субтитры к аниме, которые на сервисе выходят каждый день по несколько штук. Заработался, пропустил. Но в СБ (фанатский закадр) куда смотрели? У микрофона актёр, за аппаратурой звукач, возможно, ещё режиссёр озвучки был. И никто не чухнул. Бахнули по готовым субтитрам с ошибкой и не заметили.
Монета
С таким отношением к этому тайтлу вообще подходить не стоит. Тут же всё на диалогах, на ловком слове держится. По крайней мере, я Ookami to Koushinryou именно за это люблю. И от того, как этот проект переводится сейчас, хочется плакать…
Печаль
НОВОЕ — ПЛОХО ПОВТОРЁННОЕ СТАРОЕ?
Пусть выглядит всё так, что во мне говорит синдром утёнка, но молодая экранизация аниме Волчицы и пряности мне нравится меньше, чем хотелось. В то же время книгой и первой адаптацией (первый сезон) я доволен плюс-минус одинаково. А вот оценка аниме 2024-го пока колеблется. И не в лучшую сторону. Местами сериал выглядит хорошо (визуалом и диалогами).
Это долгая история
А иногда по этим же пунктам очередной эпизод хочется выключить. Особенно в сравнении с первой экранизацией. А не сравнивать НЕВОЗМОЖНО, потому что на старте новый сериал — натуральный ремейк именно экранизации. Сюда и Такэо Такахаси привлекли, который над прошлой Волчицей работал. Даром теперь история ближе к ранобэ.
Это похоже на рисунок от руки больше, чем в старом аниме
Вывод. Несмотря на негативные эмоции, останусь с сериалом до последней серии. Любопытно, как далеко студия сможет завести эту историю. Обидно, что во многом впечатление портит перевод, к режиссуре и анимации хоть и есть вопросики, но они в большинстве случаев терпимы. Если выбирать между старой и новой версией, аниме Волчица и пряности 2008 года нравится ПОКА больше. Сериал 2024-го стоит посмотреть для сравнения или чтобы увидеть на экране более точное воплощение приключений Холо и Лоуренса. Да и повествование в будущем, возможно, станет интереснее. Рекомендую обратить внимание.
Благодарю за внимание!

Просто Парень032рекомендует
Читать все отзывы 1
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
Смотрите также