Прочитала данную книгу после "Облачного атласа", возможно, ожидала нечто подобного, но Митчелл поразил - как будто книгу написал совсем другой человек. Читала медленно, во многом из-за обилия деталей (как будто побывала в Японии сама, говорят, Митчелл собирал материалы для книги несколько лет) и неспешности развития сюжета, но именно поэтому после прочтения осталось приятное из-за своей грусти послевкусие.
В центре сюжета - молодой голландец Якоб де Зут, который приезжает в Японию в начале 19 века в качестве клерка торговой компании. Цель его достаточно проста, он хочет заработать денег, чтобы жениться на девушке, которую любит, которая осталась ждать его в Голландии. На Дэдзиме (это остров и одновременно торговый порт, единственный в те времена самоизоляции Японии) он встречает женщину - женщину из благородной японской семьи, женщину-ученую, женщину-акушерку, женщину с обожженным лицом. Эта встреча меняет всю его жизнь и помыслы.
Вы думаете, Митчелл написал обычную историю о любви, пусть и запретной и в необычных исторических декорациях? Это было бы слишком просто. История отношений Якоба и Орито занимает совсем не главенствующее место в сюжете. Я бы даже сказала, что книга - как лоскутное одеяло из многих историй, где вы встретите и истории рабов и моряков, и монашеский орден, и историю соперничества Англии и Голландии на море и в торговле, и историю невероятной храборости одного японского переводчика. Возможно, именно этим и запомнится мне книга - этим и еще невероятно симпатичным мне женским образом, с любовью воплощенным в Орито, в женщине, которая хотела построить мост от невежества к знанию.