Опубликовано 27 Июль, 2015 - 22:01

Мне очень стыдно. Я узнала о том, что "Иван Васильевич" - пьеса Булгакова в свои 16 лет. До этого, особо не интересуясь автором (а время "Мастера и Маргариты" пока не настало), знала только о фильме. А ведь пьеса гораздо глубже и осмысленнее, чем сюжет фильма, из которого сделали пусть и гениальную, но все же комедию! И зритель смеется, особо не задумываясь, почему автор столкнул лбами именно эти годы - правление Ивана Грозного и современность?

Берем лопаты и идем выкапывать истину из-под вороха вековой пыли... В лучших традициях литературного анализа.

Начну с того, что мне сложно читать пьесы (не мой формат), поэтому, я взялась за аудиокнигу. Так проще и удобнее.

На самом деле, "современное время" - это не семидесятые, как в фильме, а тридцатые годы. Успеха это произведение никакого не имело, потому что до зрителя не дошло - перекрыли кислород.

...пьеса Булгакова, в отличие от фильма, очевидно, направлена на высмеивание выродившейся и морально разложившейся русской аристократии и вообще дореволюционной элиты

Булгаков мастерски высмеивает свою эпоху. Сразу и не поймешь, что это сарказм, а не обыденный факт. Нам, людям XXI века, придется углубляться в факты и изучить частичку истории нашей великой страны, чтобы понять его. На самом деле, ничего сложного здесь нет, пока существует критика и анализ.

Сюжет знаком нам с самого детства: есть один экспериментатор-изобретатель, который произвел на свет машину времени. Основное действие касается именно ее. Параллельно - история с его женой, соседом и - особенно важная - с управдомом и воришкой. Недаром этих двоих поставили вместе: один блюдет правопорядок, другой является его непосредственным нарушителем.

Помимо этого противопоставления, есть еще два:

  • Иван Бунша - Иоанн Грозный

Подкаблучник Бунша, который боится сделать шаг в сторону от жены и не может даже подыграть Милославскому ради своего спасения, выглядит жалко на фоне харизматичного, уверенного в себе и своих поступках, Грозного.

  • Зина - Марфа Васильевна

Пока Зинаида, не испытывая ни стыда, ни жалости к мужу, разбирается со своим любовником...

...Марфа Васильевна восклицает:

То есть, понятен сразу моральный облик женщины "тех" и "этих" времен.

Поскольку фильм был снят в СССР, в него не вошли моменты, касающиеся религии. Например, вместо Феди был дьяк. А вслед за послом Швеции на поклон к царю явился Патриарх.

Да и вообще, отличий довольно много, и все они - в важных деталях. В пьесе царь оценил даже тело Зины.

Еще я была немало удивлена, когда увидела, что все фразы из фильма, которые мы помним и любим, придумал не Гайдай вовсе, а автор - Булгаков. Да, актеры в лице Куравлёва, Крачковской, Яковлева, Крамарова и всех других вдохнули особенную жизнь в эти строки... Но после пьесы я увидела, что никакая это не комедия. Горькая ирония, сатира, но не светлый юмор, а грустный.

Несмотря на то, что пьеса касается, по большей части, своего времени, она является ценной в историческом плане, а также порадует своей оригинальностью любителей и ценителей произведений Михаила Булгакова.

Экзистенциярекомендует
Читать все отзывы 6
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
27.07.2015
да, порой с помощью литературы понимаешь, насколько ты что-то считал привычным и простоым, ан на деле все вот как бывает
28.07.2015
Не думаю, что "крылатые" фразы, которые разлетелись после показа фильма по стране, написал Булгаков. Фильм сделан на современный лад. Гайдай привнёс очень много смешных моментов. Потому то фильм смотрели все, а книгу читал мало кто.
02.08.2015
Очень удивилась, когда узнала, что "Иван Васильевич..." снят по пьесе Булгакова. На филфаке у нас в списках основной литературы (километровых) этого произведения не было, сейчас интересно будет почитать!
Другие отзывы
Читать все отзывы 6
Смотрите также