Опубликовано 29 Декабрь, 2021 - 16:50

Котаро Исака написал книгу, жанр которой можно определить как бандитский триллер с элементами черного юмора, или как детектив в стиле а ля Агата Кристи с лихо закрученным сюжетом и философской начинкой. Роман объемом более 500 страниц камерный: все действия происходят в скоростном поезде Синкансен, который мчится из Токио в Мориоку и напичкан профессиональными киллерами.

Все персонажи романа – подонки и наемные убийцы, для которых человеческая жизнь ничего не стоит. Исаака некоторым из них умудрился придать изрядную толику обаяния, за счет чего многие читатели проникаются к ним жалостью и сочувствием, хотя никто из них не согласится угодить в их лапы. На первый взгляд, это один из самых больших недостатков романа, поскольку любой убийца по определению выродок, тем более что ни один из них никак не тянет на роль Раскольникова, переживавшего по поводу убиенной старухи. Но если внимательно вникнуть в ткань повествования, то становится понятно, что автор написал сатирическую пародию на американские боевики. В романе немало сцен, в которых так называемые профессиональные убийцы, направив пистолет на врага, вместо того, чтобы без промедления выстрелить, на протяжении десятков страниц то вспоминают прошлое, то ударяются в философию, то жалуются на неудачи. Исака вовсе не задавался целью написать реалистичный детектив, хотя все персонажи романа прописаны живо, ярко и не без доли юмора. Его первоначально интересовала динамика сюжета и с этой точки зрения со своей задачей он блестяще справился. События идут по нарастающей спирали, по мере увеличения трупов читатель, проглатывая страницу за страницей, гадает, чем же закончится эта бойня.

Монологи некоторых наемников слишком длинны, в действительности они так не говорят. Тот же 15–летний школьник-психопат Сатоши по прозвищу Принц, вызывающий ненависть у всех без исключения читателей, выглядит натуральным демоном и искусным манипулятором со стальными нервами. что явный перебор, заставляющий сомневаться в его реалистичности Я согласен с теми, кто считает, что две трети романа посвящены событиям, которые в жизни одновременно не могли произойти. Но если бы Исака пошел на поводу таких читателей, то кто бы стал читать его книгу? Если угодно, роман – своеобразная чернушная притча, а потому возникают некоторые сомнения по поводу множества восторженных отзывов на нее, все же это не роман «Преступление и наказание», который цитирует один из бандитов.

А вот что заслуживает безусловной похвалы, так это безукоризненный труд переводчицы, которая не поленилась дать подробные пояснения и комментарии, без которых изрядная часть текста для людей, не знакомых с японской культурой, представляла бы ребус.

Достоинства
  • Отличные персонажи
WladWasрекомендует
Читать все отзывы 18
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
Другие отзывы
Читать все отзывы 18
Смотрите также