Здравствуйте!
В детстве мне никогда не попадалась эта повесть, и впервые я прочла ее вчера, в 29 лет.
Меня повесть очень удивила - ничего подобного у Астрид Линдгрен я не читала.
- Во-первых, это - самая настоящая сказка, практически без каких-либо реалистичных деталей.
- Во-вторых, общая тональность повествования совсем непохожа на привычную Линдгрен, и скорее перекликается со сказками Оскара Уайльда. (в общем, много английского в этой шведской повести с итальянским названием
- ________________________________________________________________________.
Сюжет: маленький сирота Боссе глубоко несчастен у своих приемных родителей. Добрая соседка, видя страдания мальчика, просит оказать простую, на первый взгляд, услугу. Однако, выполнение услуги завершается очень странно. Боссе попадает в волшебную Дальнюю страну, король которой - его отец!
Несмотря на счастье, которое нашел здесь замученный малыш, не все так гладко. Уже несколько тысяч лет страну пугает страшный волшебник Кадо - он похищает детей, вырывает им сердца, вставляя каменные, и превращает в печальных черных птиц. Оказывается, именно Боссе предстоит убить колдуна и освободить прекрасную страну серебряных тополей, роз и лилий от гнета ведьмака!
_____________________________________________________________________________________
Тон сказки какой-то пронзительно тоскливый, щемяще-грустный. Несмотря на идиллию, не покидало ощущение беды. На протяжении всей повести у меня было чувство, что мальчик умер в самом начале книги, а все остальное, что с ним происходит - это происходит в раю.
Далее, читая приключения Мио, меня не покидал образ Фродо Беггинса. Ну словно под копирку. Два маленьких человечка идет навстречу опасностям, в страну черного властелина. Они идут через Мертвый Лес (!),
За ними следят прислужники Властелина:
Но слуги не видят Фро.. ой, простите, Мио, ведь на нем и его друге Юм-Юме плащи-невидимки, сотканные специально для них:
Каменный замок Кало находится на острове, окруженном черной мертвой водой. На вершине башни замка светится одно-единственно окно, которое Линдгрен называет ОКО! Там, в этой комнате, властелин сидит и замышляет козни. Козни материальны и шмыгают по замку, насыщая все вокруг злобой.У властелина каменное сердце, и на руке один палец - это коготь!
Победить Кало может только принц Мио, наследник Дальнего Царства. Да к тому же и специальным мечом, выкованным из старинных обломков заново (ну... что скажете????)
Еще они едят волшебных хлеб насущный, дающий ситы (аналог эльфийских путлибов).
В общем, аллегорий очень много. Просто до неприличия. Напомню, что "Мио" был написан и опубликован в 1954 году. "Властелин" уже почти 10 лет как существовал, однако, опубликован был тоже как раз в 1954 году! Удивительные совпадения!
"Мио, мой Мио" стал первым примером эпического фэнтази в творчестве Астрид Линдгрен, далее она продолжит эту линию, написав "Братьев Львиное Сердце" и "Ронья, дочь разбойника"
Читала отзывы других читателей об этой повести - многие также находят аллюзии с Гарри Поттером, и отверждают, что Роулинг, наверное, читала эту повесть с карандашом - так много она взяла из повести.
Ну возможно... идея неприкаянного сироты, волшебного замка, белоснежных лошадей (единорогов у Роулинг), волшебной флейты из ивы (волшебные палочки у Роулинг) и наверняка много другого, что еще можно найти, чуть больше покопавшись в тексте.
В общем, и Астрид Линдгрен многое переняла, и у нее многое взяли. А вообще повесть действительно самая что ни на есть английская по духу, именно поэтому она столь странно выглядит у Астрид Линдгрен.
В итоге, я так и не поняла - понравилась ли мне эта повесть. Может быть, знай ее с детства, мне она была бы более привычна, а так - я в какой-то растерянности осталась.
Я бы не рекомендовала читать детям эту книгу. Все-таки, это притча для взрослых, совсем как и взрослые сказки Оскара Уайльда.
Взрослым же, безусловно, рекомендую узнать мэтра детской литературы совсем в другом свете.