Опубликовано 29 Июль, 2014 - 11:58

Всё дело в том, что я была фанатом СТС в то время, когда русскую версию сериала "Как я встретил вашу маму", и ничего не знала, ни про русский сериал, ни про американский... Я знала фильм из нескольких частей "Как я встретил вашу маму" с Джоном Траволта. и очень удивлялась, когда мне советовали посмотреть "Как я встретил вашу маму", но не употребляя слово "сериал".. Кстати, а сейчас фильм с Траволтой называют "Уж кто бы говорил". Так что это вообще взрыв мозга)))

Посмотрела я несколько серий русской версии, и не поняла, почему его так не любят. Ну вообще, не поняла... Потом начала смотреть американскую версию, и всё равно не поняла) Единственное, что первые сезон абсолютно идентичен американскому) Только в русском парень в костюме симпатичней. Барни - он эмоциональный, обаятельный, но страшненький)))

Ну и соответственно: Робин зовут Катя, Тэда зовут Дима, Барни зовут Юра, Лили и Маршал - Люся и Паша. на самом деле, было бы интересно, если бы это был не сериал, а адаптированная версия перевода сериала! Представьте - эти актеры говорят по русски и всё точь-в-точь с американской версии, все 9 сезонов! Я смотрела передачу о том, как сложно провести адаптацию сленга, многие штуки смазали из-за сложностей перевода.

Было бы интересно, как у них история пошла бы дальше, потому что в американской версии было много шуток-производных имени... "Отмосбил" и др

Чтоллиметерсне рекомендует
Читать все отзывы 14
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
Другие отзывы
Читать все отзывы 14
Смотрите также