Опубликовано 17 Октябрь, 2017 - 13:55

  • Опыт использования:
    один раз

Созданная в 1972-м это изумительная книга продолжает нести пользу для всех связанных с литературным миром людей. Даже иначе - сейчас, в информационную эпоху рассвета интернета, книга "Слово живое и мертвое" необходима каждому.

 

 

О чем книжка? Она рассказывает про неправильные и правильные способы написания или перевода текста. Книга посвящена типичным ошибкам писателей, редакторов, переводчиков. Сама Нора Галь как переводчик и редактор за многолетнюю работу смогла накопить уйму примеров удачных и неудачных текстов. Это она показала в своей чудной книге.


Здесь повествуется о канцелярите, фразеологизмах, устаревших и иностранных словах, причастных и деепричастных оборотах и еще много о чем. Особенно интересна, как мне кажется, глава, посвященная переводу имен собственных — причина вечных дискуссий между переводчиками, читателями.

 

Надо сказать, Нора Галь, иногда буквально ругается на бестолковых переводчиков и писателей за их несуразные ошибки и промахи. В такие моменты, честное слово, разъяренный крик автора оглушительно звенел в голове.


Так во время чтения я порой чувствовал себя снова школьником: строгая учительница ругает весь класс за что-нибудь, а ты, вроде бы, совсем ни при чем, но вместе со всеми краснеешь и сгораешь от стыда.


После, разумеется, Нора Галь старается сказать, что ошибаться нормально — только сидящий на месте не оступается и так далее. Но при этом раздраженно говорит "Даже такие мелочи недопустимы, они могут испортить не только книгу, но и весь русский язык".

 

Понимаю гнев опытного редактора, которому пришлось видеть эти несуразные промахи ежедневно, но все-таки не слишком ли строго с переводчиками? Думаю, слишком, в наш постоянно куда-то бегущий век особенно. Нора Галь очень много требует от переводчиков, однако и ставит эту профессию высоко, так что все правильно.

 

Даже не представляю, что бы сказала Нора Галь как литературный критик сегодня, заглянув, например, в интернет.

 

Чем же книга может быть полезна читателям? Отличать хорошее письмо от плохого, конечно же. Лично я читаю очень медленно, вообще, от рождения тормоз (флегматик, ничего не поделаешь), поэтому мне важно, чтобы книгу не переполняли сложные многоэтажные конструкции слов.

 

Читал, если заметили, по электронной книге Sony PRS-T3 Reader, с которой не расстаюсь уже много лет — работает как часики.

 

На обведенное не обращайте внимание — просто мои заметки

 

Это всем читателям необходимо: никому не хочется перечитывать предложения и пытаться понять смысл. У меня подобное регулярно случается — до прочтения этой книжки был уверен, что виноват исключительно я, такой невдумчивый и медлительный. Теперь понимаю: "Возможно, тут и автор причастен, перемудрил".

 

Поэтому ДА, книга необходима переводчикам, станет отличным подспорьем для писателей, будет интересна обыкновенным читателям: поможет находить хорошие тексты прокачает чуйку, подкинет несколько интересных книг для прочтения — произведений упоминается здесь очень много. Рекомендую!

Достоинства
  • Познавательно
  • Полезно для языка
  • Тренирует навыки
Просто Парень032рекомендует
Читать все отзывы 7
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
17.10.2017
Я тоже ее читаю, потрясающая книжка)) Пусть и написана давно, но актуальности своей не теряет, это факт.
18.10.2017
Очень люблю всё, связанное с языкознанием, поэтому эту книгу прочитал в своё время с удовольствием. Автор очень мудра и тактична.
18.10.2017
Стоит ознакомиться. Умные советы никогда не помешают.
19.10.2017
До сих пор актуальная информация, стоит прочесть.
19.10.2017
даже не слышала о такой!)))) интересно, возьму на заметку. спасибо!
26.10.2017
утащил в закладки уже после этих слов:
Так во время чтения я порой чувствовал себя снова школьником: строгая учительница ругает весь класс за что-нибудь, а ты, вроде бы, совсем ни при чем, но вместе со всеми краснеешь и сгораешь от стыда.
стало действительно интересно,что же там такое,что так сильно повлияло на вас,затронуло,дало прочувствовать негодование автора книги.
да и как будущему коллеге полезно будет,наверняка.
кстати,я тоже флегматик,но читаю быстро.
29.10.2017
Так во время чтения я порой чувствовал себя снова школьником: строгая учительница ругает весь класс за что-нибудь, а ты, вроде бы, совсем ни при чем, но вместе со всеми краснеешь и сгораешь от стыда.
😁
Это не у всех школьников так было (и есть),просто значит у вас есть совесть и ответственность =)

все-таки не слишком ли строго с переводчиками? Думаю, слишком, в наш постоянно куда-то бегущий век особенно.
Ох и не говорите.Больная тема - слишком высокоскоростной нынче век, и всех стараются всюду (на работе особенно) закрутить еще быстрее,еще,еще...
Какое уж тут внимание к деталям,ей Богу.

Лично я читаю очень медленно, вообще, от рождения тормоз (флегматик, ничего не поделаешь),
Вам,наверное, тем тяжелее жить в 21 веке)
Я иногда скучаю по временам со свечками и кучерам,каретам и балам...=)
Люди жили наслаждаясь,а мы живем все на бегу...

книга необходима переводчикам,

Мне любопытно было бы заглянуть,но не слишком ли она занудная,эта книга и ее автор? 😉
15.11.2017
Очень заинтересовала такая книга. Отзыв полезный. Спасибо!
15.11.2017
Не знала о такой книге, любопытно будет прочитать
27.05.2018
Звучит крайне интересно. Что касается нынешней грамотности и ясности мыслей в Интернете и не только - точнее, их отсутствия... Я та самая, у кого кровь из глаз от наблюдаемого безобразия 😂 😞
Другие отзывы
Читать все отзывы 7
Смотрите также