Эта книга перевернула мои представления о творчестве В.Набокова. Если до нее он ассоциировался с энтомологией и "Лолитой", то теперь для меня это гений русской литературы 20 века.
Слог у книги, как и в большинстве текстов данного автора, отличается изящностью и многозначностью, но читается весьма легко. Сюжет романа на первый взгляд предсказуем, но обыгран автором неожиданным поворотом, когда все встает на иные места.
Писатель англоязычную версию своего романа озаглавил иначе, это был "Смех в темноте". Темнота .. На протяжении текста обыгрывается этот мрак в прямом и переносном смысле слова. Пока в голову приходят кадры из фильмов ужаса, смею вас уверить, что ничего страшного на первый взгляд в романе нет. Осознание чудовищности происходящего приходит в конце, автор мастерски выдерживает интригу.
Герои романа, на мой взгляд, не отличаются оригинальностью. Она... Молодая девушка, жаждущая приключений и красивой жизни, готовая переступить через нравственный порог для достижения собственной цели. Он... Уставший от спокойного семейного счастья, легко поддающийся постыдным желаниям, слабый мужчина.
Что же было дальше? Догадаться совсем нетрудно. Мне кажется, что с каждой новой строчкой финал текста приобретал все более трагичное звучание.
"Камера обскура"... Если обратиться к дословному переводу, то это "темная комната". Конечно, именно "тёмная комната" становится местом, где разворачиваются основные события произведения. Изображение в камере перевернуто, так же, как и перевернута сама жизнь и система ценностей у главных героев.
"Любовь слепа"... В этом произведении Набокова данная фраза находит яркое подтверждение. Физическая слепота или слепота духовная становятся наказанием за измену доброте и честности?