В моем личном анти-топе книг Кинга «Институт» займет второе место. Первое я (пока что) безоговорочно отдаю «Спящим красавицам». Такой халтуры от автора «Оно», «Противостояния» и «Зеленой мили» я не ожидала. «Институт», конечно, лучше, но все равно это очень плохо, учитывая, чье имя красуется на обложке. Посредственный роман со скучным сюжетом, обилием воды и неинтересными героями.
Место покупки: «Лабиринт».
Цена: 638 рублей.
Объем: 608 страниц.
Твердая обложка, стандартное серийное оформление.
Издательская аннотация.
Еще недавно у двенадцатилетнего Люка Эллиса была вполне привычная жизнь: школа, обеды с родителями в любимой пиццерии, вечера в компании лучшего друга… Пока одним июньским утром он не просыпается в собственной комнате, вот только в ней нет окон и находится она в тщательно укрытом от всего мира месте под названием "Институт".
Здесь над похищенными из разных городов детьми, обладающими даром телепатии или телекинеза, проводят жестокие эксперименты с целью максимально развить их паранормальные способности. Бежать невозможно. Будущее предопределено, и это будущее - загадочная Дальняя половина Института, откуда не возвращался еще никто…
Однако Люк не намерен сдаваться. Он уверен: в любой системе есть слабое место и он дождется часа, когда сможет вновь оказаться на свободе...
Впечатления. Действительно, заманчивая аннотация, главный герой – ребенок с паранормальными способностями, а у Кинга здорово получается писать о детях и подростках («Оно», «Воспламеняющая», «Кэрри», «Девочка, которая любила Тома Гордона», «Сердца в Атлантиде» и т.д.). Это в теории. На практике же я еле-еле дочитала эту скучищу и отдам книгу библиотеке. Оставлять себе такое нет никакого желания.
Итак, гениальный мальчик Люк Эллис против суперсекретного, разветвленного на филиалы и могущественного «Института», где нелюди и живодеры пытают детишек. Воу-воу, стоп-стоп. Зачем они это делают? Поймали ребенка-экстрасенса, привезли в свои застенки и начали пытать! Чего их жалеть-то, экстрасенсов этих?
Думаю, все Институты работают сообща. Общая цель. Типа, хорошая – убить несколько детей, чтобы не дать всему человечеству себя уничтожить. Компромиссный вариант. Фиг его знает, как давно это происходит, но бунтов до сих пор не было.
То есть методы работы этой организации настолько странные и так нелепо и неубедительно описаны, что во всё это трудно поверить, даже с поправкой на фантастический сюжет. С теми многочисленными фейлами, которые сопровождают всю работу «Института», вообще удивительно, что про это заведение не пронюхали газетчики, копы и просто любопытствующие, а вот читателю предлагается принять всё это обалдуйство за чистую монету и уверовать во всемогущую организацию злодеев.
Да и слово «пытки» надо взять в кавычки, потому что ничего страшного с детьми в «Институте» не делают. Ну, серьезно – пара оплеух, уколы? Какие-то странные люди – устраивают спецоперации для поимки одаренных детей, привозят их в «Институт», где... щедро отвешивают пощечины и делают уколы ради кое-какой очень важной цели.
Ух, страшно. Нехорошо так с детьми, конечно, вот только для книги этого мало. Не то чтобы я жаждала читать про всякую жесть, творимую с детьми, но мы же не в детском саду, да, а автор книги – Стивен Кинг, а не Владислав Крапивин, если я ничего не путаю. Кинг никогда не стеснялся писать о детях в жутких ситуациях, не старался что-то смягчить.
Почти весь роман – это описание жизни похищенных детей в стенах «Института». Экстрасенсы из них так себе, «пытки» тоже так себе, а гениальный мальчик Люк гениален разве что тем, что умеет играть в шахматы и шарит, как обойти блокировку сайтов в интернете. Дети болтают, играют, едят. Боятся, конечно, делятся друг с другом всякими слухами насчет своего будущего, но выглядит это примерно так (не цитата):
- А ты знаешь, что стало вот с тем-то мальчиком?
- Что?
- Потом узнаешь!
Да уж, это подогревает читательский интерес, однако одними лишь намеками почти всегда и ограничивается. Что-то будет. Когда-нибудь потом. А пока пошли прыгать на батуте! Всюду по тексту раскиданы какие-то зацепки, заманухи, чтобы ты всё ждал и ждал, когда же, когда начнется жара, когда всё превратится хотя бы в триллер. Размечтались! Эти ружья не стреляют, как советовал Чехов:
«Нельзя ставить на сцене заряженное ружье, если никто не имеет в виду выстрелить из него. Нельзя обещать».
Оказывается, очень даже можно. Где-то ближе к финалу появляется немного динамики, но это уже ничего не меняет и не спасает. Тем более что все написано как будто с прицелом на экранизацию, а потому читается как сценарий – схематичное описание каждой сцены. Для режиссера всё готово – бери и снимай постранично. А про читателя кто-нибудь подумал, ведь читать такое – просто мука?
Итого. Очень сложно написать что-то хорошее о книге, которая абсолютно не понравилась. Да я и не буду этого делать: это неинтересный и пустой роман. Для Кинга проходной (что-то у него в последнее время явный дисбаланс в сторону именно таких опусов). «Оно» я перечитывала много раз и перечитаю еще, поэтому всегда считала, что уж о чем, о чем, а о детях и подростках Кинг пишет мастерски, но увы – в этой книге персонажи картонные и не вызывают никакого сочувствия. Ну, привезли их куда-то, ну, держат там против воли, ну, плохо это. Ну и что? Ну и ничего. Убежит ли Люк из «Института», останется ли – все равно.
Идея про «Институт» сама по себе хороша: что важнее для мира – его спасение и спокойствие или жизнь ребенка? Правда, все рассуждения на эту тему и то, каким образом, сюжет мучительно выруливает к финалу, безнадежно похоронено под тоннами воды, разлитой на каждой странице.
- Допустим, наша сеть Институтов спасла мир от гибели не пятьсот раз, а всего пятьдесят. Или даже пять. Разве оно того не стоило?
- Нормальные люди не приносят детей на алтарь вероятности. Это не наука, а суеверие.
Особо отмечу перевод. Свершилось: на этот раз переводил не Виктор Вебер, который переводит почти все книги Кинга, а Екатерина Романова и Екатерина Доброхотова-Майкова. Их перевод мне понравился (ну, попадались тексты и гораздо хуже), хотя я и к Веберу отношусь спокойно – сравнивать-то особо не с чем, а в оригинале я не читаю. Ну и плюс все книги Кинга, что я люблю, перевел-таки Вебер, так что не буду на него огрызаться – кому интересно, в сети и без того масса критических статей и форумов, где его тексты разбирают по косточкам и плюются ядом.
Читать или нет, сами решайте. Все равно фанаты Кинга купят и прочтут. В общем, мой отзыв в большей степени для них, чем для тех, кто Кинга не читает и наткнется на эту книгу случайно.
Знаю, что я сама обязательно прочла бы, даже если бы мне сто прочитавших сказали «не надо». И следующую его книгу куплю. Ну что делать, я не перестану любить Кинга из-за неудачных книжек, хотя надежд на то, что он еще «выстрелит», еще задаст жару, всё меньше и меньше. Пресно, скучно и ни капельки не страшно.
Ну, тут не угадаешь - кому-то понравится. Если вам понравились "Спящие красавицы" или "Чужак", может, и эта понравится. Для меня это лидеры антирейтинга его книг, поэтому так.
Ой, нет. Я посмотрела фрагменты Книги и тут прямо комбо - Кинг, видимо, плох, либо еще вариант - пишет совместно с сыном, либо сын совместно с папой ( кого больше?), ну, и переводчик тоже жжет - "цирюльник". Мы, вообще-то, в 2020. Это очень режет. Я Кинга видела отрывками ( ну, ты знаешь, про мою не очень-то любовь к Веберу), не могу сказать, что читала полностью оригиналы, но у Кинга очень такой лаконичный стиль, что, при переводе на русский с английского, в силу разной грамматики и конструкции предложения, создает впечатление, будто пишет робот. Вся моя претензия к переводчикам только в том, что они Кинга переводят слишком буквально, его можно перевести динамично, не теряя при этом самого Кинга. Ну, или я слишком много требую - в моей голове Кинг ( английский) несколько иной, чем то, что я вижу на русском. Ну, и плюс в этой книге какие-то короткие предложения, как будто вымученно и человек устал. Если грубее, то написано либо не им, либо на, кхм, "отвали". Ну, скорее всего, там тандем, такие ощущения. И опять мне не нравится перевод, но и Кинг уже не тот. А в нашей стране ему еще и катастрофически не везет с переводом.
Брадобрей ещё лучше ? у Вебера в Спящих красавицах тоже много странных слов типа «карги» или «клюки». Учитывая, что эти слова произносят подростки... ? Но и сам Кинг в последнее время сильно проигрывает другим своим книгам, это факт. И мне тоже кажется, что с ним пишет кто-то из семейства.
А почему вы себе позволяете в таком тоне общаться - "вы даже не разобрались", "может, вы не в курсе"? Всегда удивляет вот эта манера пренебрежительно и моментально переходить на личности, не зная тех, с кем разговариваешь. Это отзыв, а не пересказ того, что с детьми делали в Институте. И то, как я его написала, это мое дело.
Как можно писать отзыв не понимая о чем вы читаете. Это то же самое что я возьму "Азбуку вышивки кроя и шитья". И напишу "какой бред, куча не понятных иероглифов и схем, аббревиатур. Фу, плохая книга, две звезды".
Действительно, фуфло. Сплошные штампы, собрано как конструктор. Нет душевности или атмосферность. После этого института перечитала кладбище дж - ну мог же человек когда то.