На сайт вышла, когда просматривала чей-то diary(.ru который). Фраза звучала примерно так: «благодаря ЛингваЛео мой словарный запас пополняется каждый день». Нашла, зарегистривалась, потыкала кнопочки в тесте, ну и… В общем, рассказываю о своих впечатлениях.
Во-первых, я никогда не понимала (и сейчас не понимаю), в чём прикол «я так обрадовалась победе Харуки, что забыла одно английское слово». Что даёт это «сегодня я выучила слово «ёлка», а завтра буду учить слово «топор»? Хотя, может, это из-за того, что английский мне мама вдолбала в начальной школе, а сама я его лет 10 поддерживаю на уровне «читать американский разговорный в комиксах для девочек». А LinguaLeo этот весь завязан на «запомни слово».
Как это выглядит для меня.
Ну, допустим, из предложения «Welcome to the classes of horror!» были выцеплены 3 слова: welcome, class, horror.
Как их предлагается выучивать? Картинка + перевод. Ок.
Как их предлагается повторять/проверять себя? Слово + несколько вариантов перевода. В 60-80% случаев перевод можно выбрать тупым методом подбора. Очень полезно. Например, лично я за 4 дня такой обучаловки не запомнила ни одного слова. Видимо, вот так вот изучать английский язык онлайн я не могу.
Во-вторых, «очифки». Накорми котега, набей очков, качни уровни. Ну чо, я люблю тупые ачивки. Результат: можно открыть несколько текстов, потом понажимать кнопку «я всё понял» и собрать очков. И получить новый уровень. Очень здорово. Только изучение языка тут причём?
Сдерживать себя и *подходить к вопросу серьёзно*? Ага, щазз. Это как смеяться над шутками Петросяна. Нереально.
В-третьих, КУПИ ФРИКАДЕЛЬКИ НАКОНЕЦ, А?!! Что это за муть, где её берут и по какому принципу сдирают, я не поняла (выяснять не пыталась, ибо нафиг не надо). Но после того, как я добавила «на обучение» несколько групп слов, мне сказали «фрикадельки тогось, купи ещё». И нигде на страницах этих словокопилок не было ценников типа «N фрикаделек».
В общем, «купи меня» там лезет постоянно. С какой стати мне тратить деньги на этот детсадовский «сделай сам», я так не поняла. Плюсы невразумительные от слова «совсем».
В-третьих, Сократ97. В текстах можно нажать на слово/словосочетание и посмотреть их перевод. И можно ещё свой вариант добавить (ну, если фрикадельки есть). Результат – иногда встречаешь чудесные переводы в духе «обо… меня Господь» (=God, you piss me off). О сомнительной полезности таких переводов говорить, думаю, не стоит.
Отсюда мораль.
Может, конечно, кому-то это полезно будет. И разговорный английский появится. Но, на мой взгляд, эффективность такого *обучения* на уровне чтения надписей на упаковках от сигарет.