Опубликовано 26 Сентябрь, 2021 - 21:01

Всем bonjour!

 

С творчеством Джона Харта меня познакомил Фикс Прайс. просто увидела книгу незнакомого автора, понравился синопсис, купила. Это был "Последний ребенок", который очень впечатлил, потом случилось "Безмолвие", которое сначала прочла в электронном виде, а потом и купила. Два этих романа - части одной истории... мощной, сильной. Короче говоря, так я открыла для себя этого автора. Совсем недавно, увидев в Фикс Прайсе новую работу писателя, схватила ее не думая... не то, чтобы увы, но все же - увы, порадовала она меня меньше, не последнюю роль в этом, на мой вкус, играет отвратительный перевод.

О сюжете.

 

Детство Адама можно было назвать счастливым до определенного момента. Он родился в небольшом городке, но его отцу принадлежала одна из крупнейших ферм во всем штате. Этой фермой семья владела уже не одно поколение, это место - родовое гнездо семьи, переходящее от отца к сыну.

 

Отец Адама - мужчина сильный, волевой, трудолюбивый, гордый, но простой. После того, как к нему перешло право управлять родовым поместьем, как и предыдущие потомки, стремиться сделать его только лучше, максимально используя землю, скот, и маленький Адам, зная, что когда-то к нему перейдет право владения, с детства помогает отцу управлять фермой. И да, это обеспеченная семья.

 

Мать Адама - прекрасная жена и еще лучшая мать, ведет хозяйство и ухаживает за своими любимыми мужчинами. Энергична, жизнелюбива до определенной поры, а потом что-то будто сломалось в ней, и маленькому Адаму эта перемена была непонятной. Мать стала реже выходить на улицу, больше плакать, осунулась, ее будто окутало какое-то мрачное облако. И ничто, ничто не возвращало ее к жизни.

 

Все окончательно изменилось и рухнуло в один момент: когда Адаму было семь лет, его мать покончила жизнь самоубийством. Застрелилась. И сделала она это в тот миг, когда мальчик зашел к ней в комнату. Что может чувствовать ребенок, когда видит, как мозги матери разлетаются по комнате? Конечно шок, чудовищную боль и тотальное непонимание того: что же случилось? Ведь, несмотря на проблемы, это была счастливая семья, по крайней мере, так казалось мальчику.

 

Смерть женщины повлияла не только на Адама, но и на его отца. И один, и второй впали в чудовищную депрессию, пытаясь друг в друге найти поддержку, но получалось слабо. Они не то, чтобы отдалялись друг от друга, но каждый закрылся, переживая боль потери глубоко внутри.

 

Через какое-то время отец снова женился на женщине с двумя детьми. Мачеха не заменила Адаму мать, да и не пыталась, но в целом, у них сложились вполне сносные отношения, ее детей, которые были чуть младше его самого, наш герой принял и полюбил, и это взаимно. Для детей новой жены отец Адама также стал родителем. Долгие годы эта семья существовала, пусть и не счастливо, но вполне гармонично: дом расширялся, прибыль от поместья увеличивалась, отношения между членами семьи были ровными, Адам, как старший сын, постигал все тонкости управления... но снова все оборвалось в один миг...

 

Ничто не предвещало беды до того момента, пока во время праздника на территории поместья, не был найден труп молодого парня. Ему пробили голову, а в убийстве обвинили Адама. На самом деле, никто и не собирался обвинять нашего героя, да и зацепок не было никаких, до тех пор, пока мачеха главного героя не дала против него показания. Она уверяла, что видела Адама, идущего от того места, где впоследствии был найден труп молодого человека.

 

Безусловно, это преступление всполошило весь город, и вот уже Адам, который хоть и не был никогда пай-мальчиком (особенно после смерти матери), но все же и конченным отморозком не числился, стал антигероем. Ну, еще бы, его обвинили в убийстве парня, который был любимцем чуть ли не всего города! Тюрьма - жесткое испытание для каждого, особенно, когда из тебя всеми силами пытаются выбить признательные показания.

Большая часть процесса прошла словно в тумане: обвинения, опровержения, показания экспертов об «ударах тупым предметом» и траекториях разлета капель крови… То, что я действительно помню, – это лица в зале суда, решительный гнев людей, которые некогда делали вид, будто хорошо знают меня.

 

Его оправдали, даже несмотря на обличительные показания мачехи, судьи просто не нашли мотива преступления, да только оправдательный приговор стал как плевок. Город все равно гудел, в глаза и за глаза Адама обвиняли в убийстве. Да и ладно бы это, в конце концов, ничто не вечно, но отец, разрывающийся между сыном и женой, выбирает сторону последней. Понятно, что после тех слов мачехи, отношения между ней и героем не просто меняются в худшую сторону, они вибрируют на грани ненависти. Она выдает свою правду, а Адам свою, попытки выяснить отношения выливаются в скандалы. Обстановка в доме накаляется, и так получается, что отец героя защищает жену, как бы веря ее словам, тем самым признавая сына убийцей. По итогу все выливается в то, что глава семейства отрекается от героя, выкупает его долю и выгоняет из поместья.

 

Несколько лет Адам живет вдали от дома, перебиваясь случайными заработками. Да, он не бедствует и не голодает, ведь отец щедро заплатил за его долю, но как нормально существовать, когда самый близкий человек не верит тебе? Всю жизнь наше герой прожил на ферме, она такая же часть его, как и собственная душа, он никогда не мечтал быть где-то еще, прекрасно понимая, что его маленький город и их большое поместье - его жизнь, его судьба. Там с ним случилось все самое лучшее и самое худшее, и вот теперь от него будто оторвали кусок. И даже, несмотря на чудовищную пустоту, Адам дает себе слово, что никогда не вернется в родные края, но дать слово и сдержать его - ни одно и тоже...

 

Звонок от старого приятеля Джонни - будоражит Адама, тот просит его приехать, и по тону его голоса становится понятно, что друг чем-то взволнован. Герой, грубо говоря, посылает товарища, но сердце-то не обманешь, оно истосковалось по всему, что так дорого, и да, наш герой возвращается в родной город. Как он встречает его? Не шибко радостно. Казалось бы, прошло много времени, но все всё помнят, и как в любом небольшом городе, пройти по улице незамеченным - не получится. Возвращение в отчий дом тоже нельзя назвать простым: да брат и сестра рады, хотя оба и изменились, но мачеха, отец... сразу становится понятно, что старые обиды никуда не делись...

Прикрыв глаза, я подумал о тех, кого был вынужден покинуть. После стольких лет я ожидал, что их лица поблекнут, а голоса истончатся, потеряют выразительность и объем, но это оказалось не так. Воспоминания затопили меня с головой, ошеломляюще живые и яркие, и я ничегошеньки не мог с этим поделать. Больше мне это было не под силу.

 

Но даже и не психологические моменты играют главную роль: приезд Адама сопровождается рядом неприятных событий: во-первых, нападают на внучку помощника и самого преданного друга отца - Грейс, и как назло, Адама видели рядом с ней за несколько минут до этого. Но и это не самое страшное: сам Адам и друг отца находят на территории фермы тело Джонни, того самого, ради которого наш герой и вернулся домой... И снова подозрения падают на Адама...

 

Так что же происходит на самом деле? Кто напал на молодую девушку и убил друга героя? Какие тайны скрывают мачеха и отец? Почему на самом деле покончила жизнь самоубийством мать героя? Кто много лет назад убил молодого человека и связано ли это как-то с настоящим убийством? Как будут развиваться события дальше и чем все закончиться? Это нам только предстоит узнать.

 

Описанные мной события - всего лишь завязка романа, наша конечная цель: расследовать преступления в настоящем времени и пытаться докопаться до правды прошлого, но в призме настоящего.

 

Как и все работы автора, эта, читается легко, все портит абсолютно отвратительный перевод. "Последний ребенок" и "Безмолвие" были переведены С. Н. Самуйловой, и это было по-настоящему круто, ибо человек умеет и передать смысл, и подать текст так, что он читается на одном дыхании, ты не цепляешься за слова и предложения, они, грубо говоря - льются. В данном случае, скажу, что такого корявого перевода не встречала уже довольно давно. Над переводом потрудилась А. Лисичкина, и это боль. Не знаю, возможно, переводчик пытался конвертировать текст слово в слово, и на этом фоне все получилось так топорно и примитивно, но блин, в итоге, частенько встречаются настолько нелепые предложения и формулировки, что я даже не знаю, кто так выражается в обычной жизни. Это третья прочитанная у автора книга, у него есть свой стиль, у него легкий слог, но данный роман подан так, что хоть и читается он легко, но как будто его создал какой-то другой человек. Вот честно, я сомневаюсь, что стиль Харта изменился настолько, что его даже не узнать, поэтому и уверена, что перевод паршивый. Я предпочитаю (да, думаю и многие), пусть и не стопроцентное попадание слово в слово, но гармоничность. Опять же, повторюсь, такое впечатление, что у переводчика либо проблемы со словарным запасом, либо он сидел со словарем и подбирал явно не ходовые интерпретации.

 

Все события происходят в позиции настоящего времени, и даже воспоминания идут как мысли героев здесь и сейчас, грубо говоря - фоном. Мне уже есть с чем сравнивать, поэтому скажу, что это не лучшее творение автора, если только ужасный перевод все же не испортил всё, что только можно. Джон Харт любит писать "семейные" саги, а я обожаю читать подобные произведения. В благодарностях он всегда пишет о том, что "антураж" всегда навеян его родными местами, то есть за основу берется природа, местность, где автор родился, вырос и живет посейчас. Жанр книги заявлен как триллер и детектив, не согласна ни с одним определением, как по мне, это драма с элементами детектива.

 

События в романе хоть и развиваются неспешно, но застойным его назвать нельзя, все в нем связано, можно сказать, что нет лишних элементов и затянутости. Если читая первые два романа, находилась в напряжении практически до последней страницы (особенно, это касается "Последнего ребенка"), то здесь детективная линия, хоть и явно прослеживается, но в целом, она вялая, не "щекочет нервишки". Повторюсь, это, скорей, драматическое произведение, где взаимоотношения героев и тайны играют ключевую роль.

 

Не могу сказать, что в данной работе автору здорово удалось раскрыть образы персонажей, как правило, через призму их поступков мы понимаем, что они из себя представляют (имею ввиду другие работы), тут же, идет та же линия, но, опять же, идиотский перевод приводит к тому, что все основные герои какие-то плоские и не вызывают особых эмоций.

 

Мне нравится, что Харт не комкает финалы своих романов, он не впихивает все разгадки на последних нескольких страницах, будто сам не знает, как закончить работу. Мы постепенно движемся и получаем ответы на вопросы, это позволяет осмыслить сюжет и к самой концовке придти с осознанием того, что в голове не осталось недосказанности. Ты прочел произведение и понимаешь, что оно цельное и законченное. Финал этого романа, как и двух других, прочитанных мной, немного с философским подтекстом, с нотой грусти, но и элементами надежды, что у главных героев все еще будет хорошо. В других работах это торкнуло меня больше, но они и в массе своей были сильней.

 

Если говорить о внешнем, то перед нами мини-формат и мягкая обложка. Оформление всех трех книг, что есть у меня - идентичное, фон, будто нарисованный масляными красками, и главные герои, как главные "зачинщики" всей истории. Мне по душе такая спокойная простота, в ней есть свой стиль. Оборотная сторона расскажет пару слов об авторе, здесь же напечатан синопсис и одно или несколько высказываний критиков о работе.

 

В творении 540 страниц, и надо сказать, что шрифт маловат, видимо, это сделано для того, что уменьшить объем страниц, ибо для мини-формата 700-800 страниц не совсем характерная тема. Короче говоря, шрифт хоть и меньше привычного, но все же выбит довольно четко, от этого глаза при долгом чтении не особо устают, что здорово.

 

Творение поделено на главы, они не слишком большие по размеру, и знаменуют собой определенные куски истории.

 

По большей части, роман диаложный, с редкими описательными вкраплениями или затяжными мыслями героев. Безусловно, наряду с сюжетом, это способствует быстрому чтению.

 

ИТОГ: не лучшая работа Джона Харта - факт, но это и не откровенный шлак, поклонникам творчества писателя может зайти. Сетую на дурацкий перевод, который, как мне кажется, многое подпортил. Не могу поставить больше трех баллов, но, безусловно, рекомендую.

 

На этом у меня все, на связи была Наташа.

 

Люди, читайте книги, они делают нас лучше.

 

Всем пока и удачи в жизни!

NataliENVрекомендует
Читать все отзывы 4
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
Другие отзывы
Читать все отзывы 4
Смотрите также