Доброго времени суток! Хочу рассказать про свои впечатления от просмотра телепрограммы «Полиглот. Итальянский язык с нуля с Дмитрием Петровым за 16 часов», выходившей в свое время на телеканале «Культура».
Группа
Впервые я столкнулась с «Полиглотом», когда собиралась в туристическую поездку в Италию. Не хотелось оказаться в незнакомой стране неспособной ничего сказать и ничего понять на местном языке. Так что программа пришлась как раз кстати.
Я даже вела специальную тетрадку, куда записывала информацию с уроков и какие-то свои общие впечатления.
Конспект-1
О программе:
Данная программа является продуктом телеканала «Культура». Изначально выпуски выходили 4 дня в неделю, все будни, кроме пятницы, но я в основном смотрела их в записи. В течение нескольких лет после выхода передачи, видео с курса были доступны на сайте телеканала «Культура».
Позже языковые курсы по авторской методике Д.Петрова были изданы на DVD и, насколько мне известно, до сих пор доступны в продаже.
Общее впечатление:
Курс произвел на меня хорошее впечатление, и, хотя сам язык из головы выветрился за годы, я до сих пор помню передачу в общих чертах, и то приятное впечатление, которые она на меня производила на контрасте с обычными языковыми занятиями в школе или ВУЗе. Что-то было в ней действительно «итальянское» - легкое и непринужденное. Мне кажется, здесь получилось поймать «дух» данного языка, сделав его легким для восприятия тех, кто никогда им не занимался, а так же снять напряжение и боязнь ошибки, которые, увы, часто возникают при занятиях иностранным языком.
Тем не менее, простого просмотра передачи недостаточно, если целью является нечто большее, чем просто развлечение. Курс, несомненно, требует от зрителя дополнительной работы с материалом, повторения языковых конструкций, дополнительного набора словарного запаса и тренировки навыков чтения, аудирования и письма. Без этой «закадровой» работы, просмотр уроков так и останется развлечением.
Однако если подойти к делу серьезно, можно овладеть самыми простыми словами и конструкциями, которые могут, как пригодиться в повседневно-бытовых ситуациях, так и стать «скелетом» для более глубокого изучения данного языка.
Методика.
Программа строится на авторской методике изучения языков Дмитрия Петрова. Сам автор обозначает цели занятий следующим образом:
- дать представление о грамматических структурах, лежащих в основе языка;
- довести до автоматизма воспроизведение данных структур, а затем накладывать на них все новые слова, расширяя возможные темы для разговора;
- снять психологические и эмоциональные блоки, основанные на боязни сделать ошибку и сделать общение на языке естественным и привычным;
- создать у ученика специфический и уникальный «образ языка», который будет расширяться и обогащаться по мере освоения все новых знаний.
С моей точки зрения, этих целей курс достигает просто блестяще!
Иными словами, автор метода не дает невыполнимых обещаний, что все ученики после 16 занятий чудесным образом овладеют новым для них языком и заговорят на нем на высоком уровне. Но то, о чем он говорит, действительно работает – минимальный запас лексики и грамматики, так или иначе, усваивается.
Основная ставка делается на глагол и его спряжения. Именно их педагог призывает повторять и доводить до автоматизма в первую очередь, чтобы сделать процесс воспроизведения как можно более легким и естественным. Именно от глагола и его спряжений конструкции «разрастаются» во все стороны, усложняясь. И этот подход чем-то напоминает мне методику написания изложения на ОГЭ в 9 классе, также основанную в первую очередь на внимании к глаголам. То есть, подход вполне рабочий.
На первом же уроке дается достаточно информации, чтобы можно было составить первые, самые простые фразы, комбинируя между собой слова из самого минимального запаса, и это очень сильно повышает мотивацию продвигаться дальше.
Примерная структура урока выглядит так: сначала идет приветствие, преподаватель кратко проходится по основным вехам предыдущего урока, потом учеников просят по очереди рассказать о чем-то или высказаться на какую-то тему и вовлекают в диалог.
Первоочередная задача здесь – научиться говорить элементарные вещи о себе и своей жизни. В процессе беседы преподаватель ненавязчиво поправляет ошибки и подсказывает недостающие слова. От занятия к занятию рассказы учеников усложняются и становятся более развернутыми, а ошибок становится меньше.
Уделяется внимание и особенностям произношения, а так же особенностям чтения некоторых буквенных сочетаний, специфических для итальянского языка.
Новые глаголы тоже добавляются и без труда подставляются в уже известные грамматические схемы. К 10-11 уроку участники проекта уже могут составить достаточно связный рассказ о себе, своем досуге и хобби. А так же обсуждать темы связанные с культурой, искусством, внешностью и стилем, особенностями итальянской кухни, путешествиями и спортом.
Иногда в студию приходят специально приглашенные гости - итальянцы, и непринужденная беседа с ними в дружеской обстановке, а так же тот акцент, который преподаватель делает на том, что для понимания друг друга нужно не так много слов, тоже становятся важными факторами для мотивации к обучению.
А на последнем занятии участников ждал небольшой сюрприз, он же - своеобразный экзамен.
Мне очень понравилось, что тут все же нет унылой однообразности. В процессе обучения используются итальянские песни, некоторые из которых, как например, песни Адриано Челентано, знакомы участникам и зрителям с детства, а так же итальянские фильмы на языке оригинала. Д.Петров дополнительно поясняет, как именно нужно использовать эти возможности так, чтобы они давали максимальный эффект.
Так же поясняется польза запоминания пословиц и крылатых выражений для того, чтобы начать говорить на языке и не боятся ошибаться.
Для зрителей специально (либо во весь экран, либо узкой строкой снизу) показываются все схемы, спряжение глаголов и новые фразы. Также в конце урока, подводя итоги, преподаватель специально для зрителей еще раз повторяет ключевые моменты.
Временами даются небольшие отступления от основной темы в сторону общего восприятия языка или лингвистики. Так, для удобства запоминания проводятся аналогии с русским и английским языками и связи их с итальянским через древние языки. Иногда дается краткая этимология слова, «подсвечиваются» заимствованные латинские корни или окончания, существующие и в русском языке. Например, отдельный акцент делается на схожести окончаний некоторых русских и итальянских слов.
Преподаватель.
Необходимо отдельно сказать и о преподавателе и его стиле преподавания, что является немаловажным моментом для успешности обучения.
Преподаватель
Могу сказать, что стиль работы Дмитрия Петрова мне очень понравился. Он производит впечатление внимательного и чуткого педагога, который с полной отдачей относится к своему делу. Было видно, что он с самого первого урока поддерживает и мотивирует учеников, не ругает за ошибки и очень деликатно помогает преодолеть им возникающие трудности, а так же подсказывает новые недостающие слова, непринужденно вводя новые понятия в общее «языковое поле», сложившееся в группе.
Более того, время от времени Д.Петров находит вдохновляющие слова для всей группы.
Есть, конечно, и некоторые странности. Например, то, что преподаватель слишком уж упирает на свою концепцию, что главное – «образ языка» и на то, что достаточно знать несколько слов и «впитать» настроение языка. Временами это выглядит как очередная «волшебная палочка», которая «сделает все за вас и без усилий».
Это, конечно, это отлично мотивирует тех, у кого есть сложности именно со свободной речью на иностранном языке, идущие от боязни ошибиться. Но для действительно хорошего результата приложить усилия все-таки придется, ведь даже простые схемы, представленные в данном курсе, невозможно начать использовать, не запомнив их и не повторяя часто.
Достоинства обучающей части:
Главное достоинство данной передачи – подача материала в виде простых и наглядных схем, которые хорошо запоминаются, а так же обстоятельные объяснения и ответы на вопросы от педагога.
Образец схемы-1
Из плюсов курса можно так же отметить последовательность изложения материала и постепенность введения новых слов прямо в процессе живого диалога.
Но, что важнее всего, в язык действительно погружаешься, и даже не замечаешь, как снимается тревога и напряжение, связанные с тем, что чужой язык – это «Очень Сложно». Появляется не то, что понимание, но даже навык не зацикливаться на ошибках, а просто принимать их к сведению и идти дальше.
Еще (из частностей) мне нравится, что прилагательные предлагается заучивать сразу парами противоположностей: высокий-низкий, большой – маленький, и так далее. Мене кажется, что так получается действительно эффективнее.
Советы по самообучению через просмотр кино и прослушивание песен тоже очень интересны.
Недостатки обучающей части:
Некоторые таблицы со схемами показывали так ненадолго, что я часто не успевала записывать. Потом приходилось или пересматривать запись, или искать в сети эти таблицы отдельно.
Не то что недостаток, но нужно отметить, что данный курс дает самые упрощенные азы языка.
Да и сами схемы надо именно учить. Без постоянного повторения, на котором настаивает педагог, результат будет совсем поверхностным, если будет вообще.
Примыкающей проблемой (пожалуй, самой мелкой из всех) является специфический словарный запас, который широко используется в передаче. Обусловлено это тем, что участники – актеры и писатели, соответственно, и речь идет про жизнь творческих людей. Соответственно, больше всего слов связано с театром, кино и ролями, и предполагает достаточно узкий набор тем, который обычным людям будет полезен разве что для обсуждения театра и кино.
Шоу
Во время передачи камера то отъезжает на общий план, то крупным планом берет доску, но чаще всего она сосредотачивается на обучающихся, на выражении их лиц. Или же выхватывает какие-то происходящие за общим полукруглым столом мини-сценки, что временами придает урокам сходство с реалти-шоу.
Рассматривая данную программу как медиапродукт, нельзя забывать и о том, что это еще и шоу для зрителей. И тут тоже есть свои плюсы и минусы.
Достоинства шоу:
В шоу участвуют известные публичные люди, актеры, писатели, музыканты, поэтому здесь было иногда интересно просто наблюдать за ними. У всех разный темп и разные, подчас яркие эмоциональные реакции. Кто-то схватывает быстрее, кто-то медленно, люди запинаются, ошибается, переходят на другие языки при недостатке слов для того, чтобы высказать мысль.
Интересно наблюдать также, какие дополнительные методы участники используют для запоминания слов. Например, некоторые сопровождают повторение слов жестами и движениями губ.
Когда видишь, что многие действительно начинают с нулевого уровня и что язык дается им не совсем легко, но они идут к цели несмотря ни на что, это вдохновляет на то, чтобы не сдаваться самой.
Да и вообще приятно наблюдать за группой взрослых мотивированных людей, тем более, в данной группе создалась в целом приятная атмосфера, где все поддерживают друг друга, подсказывают друг другу, радуются успехам друг друга, а также делятся какими-то воспоминаниями и впечатлениями.
Было интересно наблюдать, как от урока меняется образ итальянского языка и Италии в целом, становясь более богатым и ощутимым, не только у группы обучающихся, но и у меня самой. Такой вот приятный опыт со-участия в группе через экран телевизора.
Но мне нравится и то, что элемент реалти-шоу здесь ограничен и не перетягивает на себя основной фокус внимания. Акцент все же делается на обучении и на педагоге. И по большому счету, происходящее в кадре выглядит и воспринимается естественно, а не как специальная актерская игра на публику.
К участникам шоу привыкаешь так, что на некоторое время возникает со-причастность, тем более, что, рассказывая о себе какие-то простые вещи из своей повседневности, «звезды» становятся ближе к зрителю, раскрываются как живые люди со своими желаниями, стремлениями, увлечениями. И эта возможность увидеть за «звездой» реального человека многого стоит, но есть одно «но», о котором речь пойдет ниже.
Недостатки шоу:
Один из основных недостатков с моей точки зрения заключается в том, что участники иногда слишком входят в роль школьников: начинают перешептываться на посторонние темы во время объяснений и мешают слушать, хихикают «нас рассадят», или же пытаются говорить все вместе, заглушая друг друга, а то и педагога. К счастью, все это все же случается нечасто.
Очень раздражали глупые примитивные шутки, временами проскакивали у «учеников», основанные на совпадениях итальянских языковых конструкций и некоторых русских слов. Видимо, удержаться от таких шуток нельзя было никак.
Но главная проблема в другом.
Происходящее на экране кажется здесь естественным, но все же иногда закрадываются сомнение: а не игра ли все это. Реакции некоторых участников передачи на неудачи и сложности (действия, выражения лиц и даже слезы) показались мне не то что ненатуральными, но немного гипертрофированными. Может быть это, конечно, обычные реакции артистических натур буквально на все в жизни, но местами это кажется странным, наигранным.
Более того, в некоторые моменты мне показалось, что отношения между участниками на самом деле построены и срежиссированы, а роли и типажи распределены заранее.
Более того, роли эти показаны иногда слишком явно, напоказ. Кто-то отыгрывает старательного умника, кто-то провокатора, кто-то глуповатого демонстративного хулигана. И вся история выстраивается как сериальная арка классической социализации и «исправления» «хулигана».
Соответственно, временами то тут, то там проскакивают не слишком приятные реплики вроде таких: «Думать – не твой глагол»; «(…) мне мешает, уберите от меня», «я не хочу (не люблю) учиться» и так далее.
И вот это все очень сильно раздражает время от времени.
Дополнительные впечатления:
Конспект-2
Что касается той поездки в Италию, ради которой я взялась за просмотр передачи – я определенно не заговорила по-итальянски, и в основном пользовалась английским. Однако возможность сказать даже несколько простых фраз на местном языке оказалась очень кстати. Было видно, что обычных людей в основном радует, когда к ним обращаются на их родном языке, даже если это несколько слов, сказанных с ужасным акцентом (а я не думаю, что мое произношение было на высоте).
Ну и некоторое знание языка не давало растеряться: когда несколько слов знакомо, а конструкция предложения известна, можно угадать хотя бы общий смысл.
Потом язык без практики немного позабылся, но еще позже, когда мне пришлось иметь дело с латынью, многие слова и конструкции запоминались очень легко и не казались сложными. Скорее всего, такому быстрому «вхождению в язык» мог поспособствовать курс итальянского языка в «Полиглоте». Все-таки эти языки близки и очень похожи.
Сама идея передачи и подача материала мне так понравился, что позже я посмотрела еще несколько блоков по другим языкам, о которых, быть может, напишу позже.
Мне бы хотелось, чтобы появился блок данной передачи, посвященный японскому языку, но, к сожалению, из восточных языков, был представлен только китайский. Без сомнения, кого-то этот язык тоже заинтересует, но я была немного разочарована.
Итог: курс рассчитан либо на совсем начинающих, либо на тех, кто когда-то изучал язык, но основательно его забыл. После его изучения человек определенно не начнет владеть итальянским в совершенстве, но он получит некие основы, достаточный минимум знаний, чтобы не теряться в чужой языковой среде.