Можно ли понять итальянцев и общаться с ними сразу после просмотра и, не постесняюсь этого слова, обучения по 16 урокам итальянского с Дмитрием Петровым? Именно этот вопрос я держала в голове, когда летела в Рим.
Забегая вперёд, скажу, что понять итальянцев мне удавалось примерно как звёздам-студентам из телепередачи: выхватывала отдельные слова, контекст. Чтобы что-то понимать, когда вы в Италии, этой базы однозначно мало. И даже очень мало. Разве что в магазине вы будете понимать, какую цену вам озвучили (спасибо за числительные), но вот вопрос "нужен ли вам пакет" вы поймёте только после того, как вам продублируют его по-английски. Итальянское телевидение? Поймёте процентов 10-15, и то благодаря картинке.
Тем не менее, я очень благодарна Дмитрию за эту передачу. Я ехала в Рим с чувством, что в экстренной ситуации я смогу что-то сказать и даже что-то понять. А уверенность - уже половина успеха.
Что хорошего я вынесла из передачи?
- Неплохое объяснение базовой лексики;
- Умение спрягать глаголы доведено до автоматизма - и это здорово;
- Появилось общее представление о языке.
Что мне хотелось бы изменить в передаче?
- Добавить хотя бы какое-то будущее время.
- Объяснить предлоги и артикли, ведь оказывается, что без них-то итальянцы, как Петров, не говорят!
- Не переводить гостей передачи на русский, а дублировать их итальянскую речь. Это будет гораздо полезнее.
- Ошибки встречаются даже в письменных материалах (но полученных знаний вам достаточно, чтобы эти ошибки заметить) - лучше готовить материалы и чаще исправлять ошибки учеников.
Итого: таким же мечтателям, как я, которые решили, что сейчас приедут в Италию и будут там как дома, хочется сказать - не обольщайтесь )) Свой минимум передача выполняет - вы поймёте минимум. Что, в принципе, тоже достижение.
Кстати, до итальянского я посмотрела Полиглот по французскому языку, он немного отличался от итальянского - гостей на уроки не приводили. Почитать впечатления можно здесь.
И напоследок - Римская фотография для украшения и вдохновения.