Фраза "посмотрел фильм, книга лучше" давно уже является расхожей. Об этом мини сериале такого не скажешь, с полной уверенностью заявляю, что сериал ничуть не уступает книге, но обо все по порядку.
Немного справочной информации:
Название: Королек - птичка певчая (Çalıkuşu)
Год выпуска: 1986
Страна: Турция
Продолжительность: Сериал состоит из 7 серий, по 45-50 минут каждая. Общая продолжительность фильма - 5 часов 2 мин
Жанр: драма
СЮЖЕТ
Главная героиня фильма, Фериде, живет с теткой и ее сыном Кямраном. Повзрослевшая Фериде неожиданно для себя влюбляется в кузена. Ее тайна становится известна жителям деревни. Правда, вместе с этим выясняется, что и Кямран тоже любит Фериде. Свадьбу неожиданно срывает известие о мимолетном романе Кямрана в Европе. Фериде покидает отчий дом навсегда...
Ну такое себе описание на Кинопоиске. Позвольте представить вам свое краткое описание фильма. В центре сюжета юная девушка Феридэ, она рано потеряла родителей, но перед смертью отец успел устроить ее в пансион, где она получила отличное европейское образование и воспитание. На прощание отец дает ей совет ни перед кем не склонять головы и никогда не ходить в должниках. Судя по всему эти слова запали ей в души или она просто пошла характером в своего отца. Феридэ росла сорванцом, гордой и независимой девушкой, от проделок которой страдал весь пансион и ее тетушки.
Но девочка подросла, превратилась в юную девушку и влюбилась в своего кузена Кямрана, он ответил ей взаимностью и было решено сыграть свадьбу.
За несколько дней до бракосочетания Феридэ узнает об измене своего возлюбленного, гордый нрав не позволяет простить изменника и она сбегает из дома, решив начать карьеру учительницы. Тут то и начинаются ее злоключения на чужбине, ведь она так юна и красива и к тому же не имеет покровителей, которые могут за нее заступиться. О дальнейших судьбе героини вы узнаете посмотрев этот замечательный сериал.
ГЕРОИ И РОЛИ
Феридэ - Айдан Шенер, женщина невероятной красоты, лучшей актриcы на эту роль и не найти. Когда она снималась в фильме, ей было всего лишь 23 года - юна, свежа и прекрасна.
Кямран - Кенан Калав. Он отлично передал роль самовлюбленного болвана, коим по моему мнению и является его герой Кямран. Правда в книге этот персонаж описан как светлокожий блондин, ну да бог с ним.
Хайруллах Бей -Садри Алышык. По сути в фильме только 2 главных персонажа - остальные герои проходящие, но мне захотелось сделать акцент на роли старого доктора Хайруллах Бея. Это самый любимый мой герой как в книге, так и в фильме.
Старый доктор, весельчак и сквернослов с добрым сердцем, один из немногих мужчин, который пожалел бедную девочку. Актеру отлично удался этот образ. Очень тронул сердце эпизод, где Хайруллах бей лечил солдат, шутил с ними, каждому находил добрые слова...
... а после этого выходил в коридор и его напускное веселье сменяла гримаса отчаяния и безнадежности. Но он не мог показать своих истинных чувств солдатам, хотел вселить в них надежду.
РАЗЛИЧИЕ КНИГИ И СЕРИАЛА
Сериал снят очень близко к книге. Некоторые диалоги и вовсе полностью слово в слово переданы как в романе. Конечно некоторые эпизоды из книги не были включены в экранизацию. Например сцена о том, как соседка пришла сватать своего мужа за Фэридэ.
Опишу все как было. Действие развернулось внизу, в нашей гостиной. Неожиданно появляется жена Хафиза Курбана‑эфенди. На ней роскошный чаршаф, который она надевает только по случаю праздничных торжеств. На шее ожерелье из золотых монет в несколько рядов. Женщина держится как‑то странно. Глаза как будто заплаканы.
Начинаем разговаривать.
Я:
– Вы, очевидно, куда‑нибудь приглашены? Собрались в гости?
– Она:
– Нет, сестричка, я пришла специально к вам.
Я:
– Какая вы сегодня нарядная. Это для меня?
Она:
– Да, сестричка, для вас.
Я не могу удержаться от шутки:
– Очевидно, вы пришли сватать меня?
В простодушных глазах соседки наивное удивление.
– Как вы узнали?
Я растерялась.
– Как?! Вы пришли меня сватать?
Гостья со вздохом:
– Да, сестричка…
– За кого же?
– За моего мужа… – отвечает она, словно речь идет о самой обычной вещи в мире.
Конечно, мне очень нравится, что эта бесхитростная женщина так умело шутит, не моргнув глазом. Я хохочу, но соседка не смеется. Наоборот, в ее глазах блестят слезы.
Она:
– Сестричка, мой эфенди присмотрел вас и хочет развестись со мной, чтобы жениться снова. Я его молила, просила, уговаривала: «Что особенного, возьми и ту ханым, только меня не бросай. Я буду готовить вам еду, прислуживать…» Родная моя сестричка, пожалей меня.
– А уверен ли Курбан‑эфенди, что, бросив вас, ему удастся жениться на мне?
Гостья изумлена.
– Ну конечно, – отвечает она простодушно, – он сказал: «Я готов отдать за нее ровно пятьдесят золотых монет…»
Я:
– Моя славная соседушка, не беспокойся. Этого никогда не будет.
Или эпизод про замужество 12 летней ученицы Феридэ из села Зейлинер.
Словом, Назифе Молла меня очень развлекает.
Вот и сегодня утром она пришла ко мне и спросила, могу ли я читать «Мевлюд». Оказывается, в ближайшие дни предполагается свадьба, а на свадьбах в Зейнилер вместо музыки читают «Мевлюд».
Я прикусила губу, чтобы не рассмеяться, и сказала:
– Читать могу, но у меня нет голоса, эбе‑ханым.
Назифе Молла выразила сожаление и сказала, что одна из прежних учительниц очень хорошо читала «Мевлюд» и благодаря этому зарабатывала немалые деньги.
Но главная цель сегодняшнего визита эбе‑ханым оказалась совсем другой. Девушка, которую выдавали замуж, была очень бедна. Соседи решили сделать благое дело и собрали ей небольшое приданое: несколько кастрюлек и постель. От меня крестьяне хотели получить какое‑нибудь старое платье для свадебного наряда. Выяснилось, что девочка не такая уж чужая мне, – одна из моих учениц.
Это известие удивило меня.
– Но ведь среди моих учениц невест нет, эбе‑ханым. Самой старшей двенадцать лет.
Назифе Молла засмеялась.
– Моя божественная дочь, разве это мало – двенадцать лет? Когда меня выдавали замуж, мне было пятнадцать, и считалось, что я засиделась дома. Правда, сейчас отменены старые обычаи, но у бедной сиротки никого нет… Совсем на улице, можно сказать, осталась. У нас есть один чабан, Мехмед. За него отдаем. Как бы там ни было, хоть кусок хлеба у нее будет.
– А кто эта девочка, эбе‑ханым?
– Зехра…
В классе у меня было шесть или семь девочек по имени Зехра. Поэтому такой ответ мне ничего не говорил. Но когда Назифе Молла объяснила, какая именно Зехра выходит за чабана Мехмеда, я остолбенела. Девочка была слабоумной и вдобавок невообразимо уродливой. Такая приснится – испугаешься. У нее были лохматые, жесткие, как кустарник, волосы, словно крашенные хной, серое восковое лицо, усыпанное темно‑коричневыми веснушками, и выпученные глаза под узким лбом.
Еще при первом знакомстве с нею я поняла, что эта девочка душевнобольная. Она совсем не разговаривала в классе, и только когда ей хотелось что‑нибудь спросить или надо было прочесть урок, она начинала вдруг истерически вопить пронзительным голосом.
А также сцена в гостинице, где офицер избивал жену плетьми и топтал сапогами за то, что она умоляла его не разводиться с ней.
Вдруг страшный грохот заставил меня вскочить с постели. В коридоре дрались. Слышался детский плач, крики, глухой хрип, звуки ударов и пощечин. Спросонья я подумала было, что случился пожар. Но зачем же люди дерутся на пожаре?..
Босиком, с растрепанными волосами я выскочила в коридор и увидела страшную картину. Длинноусый офицер богатырского телосложения волочил по полу бедную соседку, избивая ее плетью и топча сапожищами.
Дети вопили:
– Мамочка!.. Папа убивает маму!
Несчастная женщина после каждого пинка, после каждого взмаха плетки, которая извивалась и свистела, как змея, со стоном валилась на пол, но затем, собравшись с силами, вдруг вскакивала и хватала офицера за колени.
– Буду твоей рабыней, твоей жертвой, мой господин!.. Убей меня, только не бросай, не разводись со мной!...
...
Мне потом рассказали, что произошло. Навязчивая любовь особы из Монастира стала в конце концов офицеру поперек горла, и он решил во что бы то ни стало отправить ее с детьми на родину. В эту ночь он пришел сказать, что билеты куплены и утром следует быть готовой к отъезду. Но могла ли бедная женщина так легко расстаться с мужем? Конечно, она вцепилась в него, принялась просить, умолять. Кто знает, какие сцены, какие слова предшествовали столь страшному эпилогу?
Не знаю из каких соображений сценаристы не включили эти эпизоды в фильм, может не хотели показывать уж слишком темные стороны этого романа или просто решили не перегружать повествование дополнительными событиями.
Кроме того в фильме допущены кое-какие вольности - например душераздирающая сцена прощания Мусинэ со своей матерью.
В романе в этой сцене мать общается с Феридэ и рассказывает историю своего грехопадения, в фильме же во время этого эпизода никто из троих не произносит и слова, и это кстати делает сцену невероятно напряженной и ужасно грустной. На мой взгляд это одна из самых мощных сцен во всем фильме.
Не считая конечно эпизода со смертью Мусинэ. Здесь сценаристы тоже слегка переделали оригинал - в финальной сцене, когда Фериде обнимает мертвую Мусинэ прядь волос девочки запутывается за медальон Чалыкушу и Фариде говорит Хайруллаху "мое дитя не хочет меня отпускать, доктор бей". Благодаря этому сцена получилась намного мощнее, чем в книге.
Помимо того, что некоторые сцены убрали или слегка видоизменили, есть эпизоды, которые добавили в экранизацию. Например по приезду в одну из школ в маленький городок жители этого города прозвали Феридэ за ее красоту Гюльбешекер, что в буквальном переводе означает "варенье из роз". Так вот, эпизод, которого не было в книге - пожилой господин приходит к старейшине (если честно, не знаю как называют человека, который решает споры) с жалобой на своего зятя, который заглядывается на посторонних женщин. Старейшина спрашивает зятя, правда ли это. На что молодой мужчина отвечает, что он заглядывался только на Гюльбешекер, после чего старейшина говорит "иди с Богом, сын мой, ты не виновен, я и сам посматриваю на Гюльбешекер". Этакий мусульманский юмор.
Конечно чувствуется, что фильму уже более 30 лет, качество пленки и съемок страдает, но смотреть его тем не менее интересно. Потрясающие виды Турции
костюмы, быт и нравы того времени.
Кстати, какие ассоциации возникают у вас про слове "Россия"? Матрешка, медведь, икра и самовар? Так вот самовары имели хождение и в Турции, говорят они попали туда вместе с русскими солдатами во время русско-турецких войн. Посмотрите как вальяжно сидит дядя Феридэ попивая чаек из самовара.
МУЗЫКА
Про, как сейчас модно говорить, саундтрек стоит сказать отдельно. Композитор Эсин Энгин сочинил невероятно пронзительную, горькую мелодию, которая как нельзя лучше подходит к этому произведению. Кстати где-то читала, что такой ошеломительный успех экранизация получила благодаря двум составляющим - красавице Айдан Шенер и душераздирающей мелодии. Если кто-то не знаком с этим фильмом, послушайте хотя бы мелодию, в ней столько горечи и предвещания беды, что при прослушивании сжимается сердце. Я даже как-то училась играть ее на пианино по видеоурокам с ютуб, хоть я вообще и не имею представления о нотной грамоте и никогда не посещала музыкалку, настолько эта мелодия запала мне в душу.
ВЫВОД
Экранизация получилась ничуть не хуже книги, а в некоторых местах даже и душевнее, мощнее романа. Я вообще редко плачу над фильмами, я бы даже сказала, что есть только 3 фильма, над которыми я рыдала навзрыд - это фильм про Великую Отечественную Войну "Иди и смотри" Элема Климова, "Пожары" Дэни Вильнева и "Королек - птичка певчая". Но не бойтесь таких фильмов, они очищают душу, иногда можно посмотреть и такое кино.
Очень нравится именно эта, старая экранизация романа. Новая так себе. Книгу перечитала несколько раз 😊 Тоже очень понравилась. Правильно Вы сказали: такие произведения очищают душу.
один из самых колоритных турецких сериалов. А какая музыка там сопровождает определенные сюжеты!!! Именно эта музыка тоже стала очень любимая сердцу! Так что этот сериал стоит посмотреть и пересмотреть.
Спасибо за замечательный отзыв! Я смотрела этот сериал несколько раз. Первый раз лет в 10 и помню, что тогда обрыдалась, хотя наверняка не поняла многое. Потом мама как-то захотела, чтобы я ей включила на ютюбе и я залипла вновь с ней. И затем уже после просмотра новой версии с черкешенкой Фехрие Эвджен. Актрисы чем-то похожи. Не знаю, захочу ли еще раз смотреть, но хочу прочитать еще раз раз книгу, и еще и другую его книгу "Ночь нежна".
Читала отзыв и так ярко вспомнила все описанные сцены: и прощание Мусине с матерью, и смерть малютки, и добрый доктор в госпитале. Пронзительный фильм, сильная мелодичная композиция, а про актрису вообще нет слов - лучшей и быть не может на эту роль. При пересмотре этого фильма всегда плачу.