Опубликовано 15 Октябрь, 2012 - 16:43

Про содержание, а тем более про всю высокую философию как мира, так и войны (а про любовь и говорить не нужно!) я рассказывать не буду, ибо получится отзыв больше чем 3 такие книги! Сие чудо, да, именно чудо появилось у меня недавно, но охотился я за ним очень давно.. Первые полные собрания в одном томе издавалиь с 2004-5 годов, и уже тогда я гонялся за ними!И все никак не мог найти, поймать, заполучить их нку хоть в подарок.. Никак! Но вот, наконец-то, подвернулся очень удачный случай.. В одном книжнике, прямо перед их переездом на новое место устроили глобальную распродажу! И это золотое издание оказалось в самом непримечательном и мрачном месте - на нижней пыльной полке! На него была уценка в 70%. На вид оно никак не тянуло на свои заявленные 1265р, т.к уже было и подпачкано метсами, и уголок помят.. В обьщем, ничего замечательного! Но мен, уже взявшего книжку в руки (а книга довольно мощная! В ширину моей ладони! Весит не меньше кило!) было совершенно пофиг, что она неказистая, с уценкой! Главное - моя!!
Издана в 2010г, так написано, но на вид ей лет 5! Я подремонтироовал ее, подклеил уголки, подкрасил белесые пятнышки - и она как новая! Золото даже на обложке стало ярче сиять!
Какие можно выделить плюсы:
-Красивая! черный фон с буквами из рукописей профессора дополняет его портрет, где он счастливый курит трубку.. Золотом в рамочке надпись:"Полная История Средиземья В одном томе.
-Долгожданная! (ну это чисто ИМХО)
А вот минусы есть..
-массивная, положил на стол - и сиди-листай)) С одной стороны - удобно)) Но с другой - в транспор не потащишь, да и чего вы ждали от 1000страничной книги?))
-краска со страниц смазывается.. вот это разочаровало.. нет, на чтение, конечно, это не воияет, но только пальцы лишний раз бегать мыть - не комильфо))
-шрифт мелковат.. Но в принцыпе, для меня вполне читабельный..
-ПЕРЕВОД!! то вай какой перевод!! Неужели для такого издния не нашлось нормальных переводов без Торбинсов вместо Беггинсов, Раздола вместо Ривенделла, Торина Дубощита вместо Торина Дубового щита?! Как можно просто взять и перевести имена, значения кеоторых непереводимы?! Авторы - на мыло! Но я сделал по-другому! Я просто встречая название, несоотв. истине, перечеркивал его, и писал то, к которому привык. Как-никак - книга моя))
А в общем - все хорошо)) Мне нравится вновь читать уже своего Толкина, не тех библеотечных измученных временем, а своего!! И пуст в Nый раз, пусть с содержанием, репликами и эпизодами в голове -но мой!
Если рекомендовать - советую несколько меньших книг, там и разнообразие переводов, и весят меньше, и коммуникабельнее что ли))
Достоинства
  • Толкин!
Dimas24не рекомендует
Читать все отзывы 10
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
08.02.2013
Подскажите, а чей перевод Вы считаете хорошим? Ну чтобы не Торбинсы, а Беггинсы, чтоб имена остались нетронуты.
Другие отзывы
Читать все отзывы 10
Смотрите также