Опубликовано 7 Май, 2015 - 15:11

Сегодня напишу отзыв об одной из моих самых любимых сказок. Так получилось, что в детстве я читала сказку "Русалочка" в советском адаптированном пересказе. Ничего против этих пересказов лично я не имею. Насколько мне известно, читать просто в переводе многие сказки порой страшно даже взрослым. Но данная сказка является исключением.

А является исключением потому, что кардинально меняется смысл. Несмотря на то, что сказка мне очень нравилась и в том варианте, однако не оставляло впечатление, что чего-то не хватает. Что-то было не то. Нравилась "Русалочка" по причине того, что затрагиваются в ней извечные темы: любовь, верность, самопожертвование, доброта. Очень приглянулась сказка, ведь в ней героиня не ждала "у моря погоды". Она сама старалась создавать свою судьбу, насколько было это в её силах, готова была что-то отдать, чем-то пожертвовать. И не озлобилась. Не решилась принести в жертву что-либо чужое, не принадлежащее ей. И...даже смирилась. Сказка грустная и тем не менее достойная того, чтоб ею восхищались и рассказывали детям, а те повзрослев, своим детям. Заканчивается печально. Но...

Очень рада была я появившейся возможности ознакомиться со сказкой снова. В переводе Анны и Петра Ганзен. И что же вы думаете. Все эти страдания не просто ради любви и возможности обрести "женское счастье". Здесь затрагивается ещё одна великая тема. Тема души. Что же это такое? У людей душа есть, но, к сожалению, не все заботятся о ней. А у русалок? Что ждёт их после 300 лет беззаботной жизни? Готова ли русалочка однажды навсегда расстаться с этим чудесным миром и теми, кого она так любит? И какой же здесь выход? Вот о чем ещё повествует эта история. Ура! Не знаю кому как, а для меня всё встало на свои места, если говорить именно об этой сказке.

Сюжет знаком всем с детства. Любимый рядом, очень привязан к своему "найденышу". Да вот не задача, принцы "на ком попало" не женятся и грезит герой о совсем другой девушке. Не быть только им вместе и у русалочки ещё есть надежда, которая вскоре всё же рухнет. И выбор принца... где любовь, а где чувство долга, благодарность? Очень меня растрогало описание того, как русалочку навещали сестры и бабушка с морским царем, все они сильно за неё переживали. С женитьбой принца она теряла не только жизнь. Однако героиня будет вознаграждена и теперь сама сможет своими силами получить то, чего всем сердцем желала, не ожидая милости судьбы. Повествование приобретает ещё более трагичный оттенок. Правда, одновременно и становится светлее, начинаешь верить, что всё будет хорошо.

Читайте сказки, читайте детям и для себя. Помогите детишкам понять что такое любовь, верность, как важно быть Человеком (в самом лучшем смысле) не зависимо от того родился ли ты с ногами или хвостом, как прекрасен этот мир и насколько дорого должно быть нам то, что нас окружает. И, судя по многообразию необычных иллюстраций, данная история редко кого может оставить равнодушным. (у меня у самой несколько вариантов иллюстраций и каждый хорош по своему:) )

Позволю себе немного добавить информации про самого писателя. Уж очень непростые сказки были им написаны. Получился несколько сумбурный отзыв, но слишком обожаю я эту сказку, она ведь родом из детства 😊

Ганс Христиан Андерсен родился 2 апреля 1805 г. в Оденсе на острове Фюн. Отец Андерсена, Ганс Андерсен (1782—1816), был бедным башмачником, мать Анна Мари Андерсдаттер (1775—1833), была прачкой из бедной семьи, ей приходилось в детстве просить подаяние, она была похоронена на кладбище для бедных... С детства будущий писатель проявлял склонность к мечтанию и сочинительству, часто устраивал импровизированные домашние спектакли, вызывавшие смех и издёвки детей. В 1816 г. отец Андерсена умер, и мальчику пришлось работать ради пропитания. Он был подмастерьем сперва у ткача, затем у портного. Потом Андерсен работал на сигаретной фабрике. В раннем детстве Ганс Христиан был замкнутым ребёнком с большими голубыми глазами, который сидел в углу и играл в свою любимую игру — кукольный театр. Кукольным театром Андерсен увлекался и позднее.

Он рос очень утонченно нервным ребенком, эмоциональным и восприимчивым. В то время физические наказания детей в школах было обычным делом, поэтому мальчик страшился ходить в школу, и его мама отдала его в еврейскую школу, где физические наказания в отношении детей были запрещены. Отсюда навсегда сохранившаяся связь Андерсена с еврейским народом и знание его традиций и культуры; он написал несколько сказок и рассказов на еврейские темы - на русский язык они не переводились...

В 1829 г. опубликованный Андерсеном фантастический рассказ «Пешее путешествие от канала Холмен к восточной оконечности Амагера» принёс писателю известность. Мало что было написано до 1833 года, когда Андерсен получил от короля денежное пособие, позволившее ему осуществить первое в жизни заграничное путешествие. Начиная с этого времени, Андерсен пишет большое количество литературных произведений, в том числе в 1835 году — прославившие его «Сказки».

Достоинства
  • Затрагиваются серьезные темы
  • История ставшая классикой
  • Перевод Анны и Петра Ганзен
ольлярекомендует
Читать все отзывы 21
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
09.05.2015
всегда плачу когда мультик показывают по телевизору советский) очень интересно прочитать ваш вариант
12.05.2015
vikaclubnika, согласна с Вами этот мультик всегда задевает за живое сколько бы не смотрел
12.07.2015
очень красивые и удачные иллюстрации - лучше просто не подобрать, мне кажется))
стиль художника четко отразил дух сказки.
непременно перечту такой перевод - стало ооочень любопытно)))
23.07.2015
Artemizia, прочитайте, сказка не длинная, да и вряд ли Вы будете жалеть о потраченном времени 😊 По мне так она вообще замечательная
07.06.2017
Какой отзыв замечательный вышел, видно, что от души! Сказки Андерсена очень люблю!
Другие отзывы
Читать все отзывы 21
Смотрите также