В конце ноября наша стопка новогодних книг, которые большую часть года спрятаны, пополнилась "Механическим Дедом Морозом" Свена Нурдквиста от издательства Речь. Петсона и Финдуса мы очень любим. "Переполох в огороде", "Охоту на лис" сын может читать, рассматривать, слушать до бесконечности. Я очень надеялась, что вручу сыну книгу, включу аудиозапись и займусь своими делами, но с этой книгой так просто не сложилось. Ребенка она не увлекла, поэтому мы вместе понемногу каждый день её читали.
Сама книга очень красивая. Сочетание красного и синего на обложке придают ей нарядный вид.
Внутри страницы мелованные, бликуют. Сказку о старике и коте открывает волшебная зимняя иллюстрация.
"Механический Дед Мороз", в отличие от остальных книг писателя, предназначен для детей постарше - старших дошкольников или младших школьников. Иллюстрации небольшие, но есть на каждой странице. Текст поделён на главы.
Основное отличие заключается в том, что нет захватывающего, динамичного сюжета, именно того, чем помимо прекрасных, детальных иллюстраций, могут похвастаться другие книги. Сюжет завязан на том, что Финдус очень хочет увидеть настоящего Деда Мороза, а Петсон думает, как бы это устроить, мастерит механическую куклу тайком от кота, чтобы его желание осуществить.
Кажется, что в книге очень много размышлений и опасений Петсона. Детям трудно этому посочувствовать.
И вот проходит день за днём, когда Петсон мастерит деда мороза, размышляет над результатом, придумывает, а Финдус слоняется рядом, безобразничает или играет с мюклами.
Вообще, парочка Петсона и Финдуса должна быть ближе мальчикам: Финдус очень напоминает непоседливого и любопытного мальчишку, а Петсон постоянно что-то мастерит. Но притягательности других историй в этой книге нет.
Кроме того, мир старика и кота расширен второстепенными героями. Есть вполне симпатичные и́ волшебные, например, почтальон на лыжах и продавец рождественских вещиц.
А другие - одинокие, несчастные, какие-то очень взрослые, как лесник или продавщица коробок,
и даже страшные и отталкивающие- таким кажется Дед Мороз/изобретатель из сна Петсона.
Перевод и названия, и ожидаемого волшебника в книге на русский язык мне кажется неудачным, неточным.
Ведь тот, кого с нетерпением ждёт Финдус, вовсе и не Дед Мороз. Это рождественский томте или ниссе. Наш Дед Мороз не может быть размером с кота.
Книга предназначена старшим детям, которые уже наверняка знакомы с Санта Клаусом, им будет интересно познакомиться с традициями другой страны. А сейчас перевод томте как Деда Мороза только вносит путаницу в представлениях детей. Возможно, это такой маркетинговый ход, ведь книги о Деде Морозе хорошо покупаются в предновогодние дни. Название этой книги на немецкий, например, переводится "Завтра, Финдус, кое-что намечается". На мой взгляд, даже так было бы лучше.
"Механического Деда Мороза" мы прочитали с интересом, но без восторга. Сын книгу вспоминает, но перечитать не просит.
Книгу рекомендую, но не для малышей 3 лет.