Опубликовано 27 Март, 2018 - 08:18

Хорошую книгу – переводчик не испортит. И эта книга мастера Кинга тому живой пример.

Не буду оригинален, для меня, как и для многих на постсоветском пространстве это было первое произведение автора. Оно попало мне в руки в 1993 году под названием «Салимов удел». Нет, я не буду хаять то издание (хотя поклонники переводов Екатерины Юрьевны Александровой всё равно уже бросают в меня гнилыми помидорами), поскольку именно благодаря ему я узнал, что на этой планете есть такой писатель как Стивен Кинг.

И вот совсем недавно мне в руки попало издание АСТ 2015 года в переводе В.В. Антонова «Жребий Салема». (Согласен первый перевод названия ближе к оригиналу, хотя сам я вообще перевожу заголовок как – «Салемский Удел».)

Чем, лично мне, это издание ближе, так это гладкостью слога. Это не подстрочник, это текст, над редактурой которого действительно работали и он стал удобоваримым для русскоязычного читателя. И да, книга пугает.

«Салем» один из первых романов автора, и в нём ещё нет того фирменного копания в причинах происходящего, в людской психологии, всё происходит потому, что происходит, объяснений не требуйте. Именно поэтому здесь гораздо больше БУ моментов чем в других его произведениях и между ними практически нет передышки. Я немного занимаюсь пропагандой Кинга среди родственников, так вот, этот роман единогласно признан самым страшным. Особо впечатлительные натуры утверждают, что сцены в подвале пансиона ими были прочитаны по страничке, то есть прочитали страничку, отложили успокоили воображение, следующая страничка. А ведь эти люди были закалены многими другими книгами автора.

Ну конечно вампиры. К концу книги тут их много, целый город. Этот символ – город мертвецов, актуален во все времена, но в наши дни особенно. Мы не знаем соседей, мы не общаемся с близкими, и активизировать свою деятельность не днём а ночью это нормально, и если с нами случится то же, что и в «Салеме» никто ничего не заметит.

И хотя я сказал ранее, что копания в человеческих душах здесь нет, это не совсем так. Одна из самых вживающихся в память сцен – на кладбище, когда хоронят ребенка и священник произносит молитву, а убитый горем отец прыгает на крышку гроба и с руганью колотит по ней требуя, чтобы сын «вылез оттуда» и перестал «пугать маму». Вокруг тёплый, солнечный осенний день, а здесь у открытой могилы тьма и холод пустоты.

Спокойной, Вам, ночи.

Достоинства
  • Легко читается
  • Ненавязчивая философская нотка
Недостатки
  • Нет.
Jan Florentinрекомендует
Читать все отзывы 44
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
27.03.2018
Жутко.. мастер ужасов как всегда на высоте! Любимейший автор!
28.03.2018
У меня старое издание с переводом названия - "Судьба Иерусалима". Интересная книга. Купить, что ли, и в новом переводе.
Другие отзывы
Читать все отзывы 44
Смотрите также