Я прочла все художественные книги Лайзы Дженова, которые вышли на данный момент. И Энтони был последний, и понравившийся мне меньше всего. Я не хотела на него писать отзыв, а потом решила, почему нет. Остальные книги очень хороши, а этот какой-то урод в семье хорошистов. Если что, уродской я книгу обозвала потому что ПРОИЗВЕДЕНИЕ плохое, а не его герои.
Само издание вполне ничего. Книга довольно небольшая, меньше стандартного издания в твердой обложке, хотя эта - твердая. Никаких особенных украшательств нет, ни глянца, ни тиснений, просто гладкая полуматовая обложка с горкой светлых камней.
Бумага плотная, белая, шрифт хорошо читаемый и не маркий. Претензий к верстке у меня нет.
Объем небольшой, при желании можно ее прочесть за вечер, хотя я ее читала крайне неторопливо, так как мне не особо-то и зашло.
Итак, мы будем параллельно следить за двумя женщинами, живущими на острове Нантакет. Бет там прожила всю свою супружескую жизнь - более 10 лет, а Оливия только переехала.
Зима на острове - худшее время, когда всё становится серым, дуют шквалистые ветра, разрушающие всё вокруг, что в других условиях могло бы быть вечным. В эту зиму прахом рассыпался, казалось бы, счастливый брак.
Бет почти готова была простить случайную измену своего супруга, но оказалось, что она не случайна - там полгода регулярных жарких встреч, и об этом явно знает половина острова. А теперь и она - соперница постаралась. Бет выгоняет мужа из дома, и резюмирует, что у неё осталось в сухом остатке. "Карьера" домохозяйки, трое дочек и похороненные мечты о писательстве.
Обстоятельства Лив сложнее. Она потеряла ребёнка, уехала от некогда любимого мужа, взяв с собой только сумасшедший груз - сумку круглых почти белых камешков. Их любил собирать её сын и раскладывать длинными прямыми рядами, сортируя по цвету, размеру, количеству... Его не стало, камни не нужны, но Оливия с настойчивостью маньяка тащила эти камни на паром, в гору, в дом, и вот они в вазе на её столе. Камни и пустота...
Обе женщины, каждая своими путями, начинают искать точку опоры, которая поможет найти равновесие, оттолкнуться и жить дальше. У Бет это писательство. Она возвращается к идее написать свою книгу. Сюжет приходит неожиданно, текст словно сам появляется в голове и льется на бумагу. Она пишет текст о мальчике-тяжелом аутисте и его маме.
Взгляд на аутизм довольно интересный. У меня нет среди близкого окружения таких детей, и я не читала ничего об этом заболевании, но как показана жизнь Энтони на страницах книги заслуживает внимания.
Оливия в это же время перечитывает свои дневники, ждет развода и облегчения. И оно наступит. Естественно, наши героини встретятся. Точнее, первый их контакт состоялся в прологе.
Но спойлерить я не стану, и остановлюсь на этом месте, чтобы резюмировать свои впечатления.
И что в итоге?
Если ничего не ждать, то не разочаруешься, но я почему-то решила, что раз три книги были прекрасны, то и четвёртая будет такой же. Ахаха, щас прям. Благо, я ее купила на Авито и не дорого, не так жалко выброшенных денег.
Дженова собирает данные, она пишет как учёный. Да что там, она и есть настоящий ученый, пишущий потрясающие книги о различных когнитивных нарушениях, случающихся с людьми. Ничего супер-редкого и невозможного. Интервью с больными, если это реально, и с их опекунами, с врачами, занимающимися помощью на том этапе и в той мере, которая возможна сейчас, с учёными, которые ищут способ изменить правила этой игры и победить очередную страшную болезнь. Поэтому её книги ценны, поэтому их интересно читать. Обычно это так.
Да и здесь всё скатилось далеко не сразу. По началу автор говорит через книгу, которую пишет Бет о вполне реальных проявлениях аутизма. Её роман не противоречит научной точке зрения, а потом Дженова просто комкает это всё и запихнет в отверстия для того не предназначенные, когда в чат входит эзотерика.
Для меня этот момент просто наглухо перечёркивает всё написанное ранее. Какое-то вопиющее неуважение к опекунам тяжёлых аутистов. Всё, вот ровно всё то же самое можно было написать не превращая это в тупую сказочку про белого бычка.
Я на всякий случай перечитала книгу, чтобы понять, может я была к ней неоправданно жестока, так как я её окрестила макулатурой после первого прочтения. Но нет, второй заход только подтвердил это обиженное недоумение.
От меня 1* и я считаю, что нормальные редакторы это должны были завернуть на моменте первого прочтения рукописи. Сказать: "Лизонька, иди проспись, и перепиши это так, чтобы читатель не помер от передозировки кринжа". Почему это не сделано остаётся только гадать, и НЕ читать эти унылые вирши.