"...я тот, кто репликой интригу подтолкнёт". Т.С. Элиот" Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока " ( перевод Ф. Сергеева)
Около десяти лет назад смотрела фильм " Один день" с шикарной Энн Хэтэуэй в главной роли. Фильм был снят по одноимённой книге Девида Николса. Он же был и автором сценария. Помню, что фильм тогда произвёл на меня очень большое впечатление. И теперь понимаю, почему читая роман " Дублёр", не покидала мысль, что получился бы интересный фильм.
Многие годы Стивен служит в театре и даже снимается в кино. Но его никто не знает. Он играет мертвецов и открывает дверь главному герою. Вечный дублёр.
Сюжет держит от первой и до последней страницы. Читая новую главу, не можешь предугадать чем она закончится, как поведут себя герои.
Выйдет ли Стивен на сцену в роли Байрона вместо Джоша?
Будет ли развитие отношений Стивена и Норы?
Как Нора отреагирует, узнав правду об артистической деятельности Стивена?
Какова будет реакция Джоша, когда он узнает о Норе и Стивене?
Пока читаешь книгу, вопросы переплетаются в сюжете. И из одного ответа порой появляется множество вопросов.
Очень легко читается. Слог стремительный и вместе с тем плавный. Так незамысловато написано, что порой чувствуешь себя пассивным участником действия. Очень интересно описание театра. Но не со стороны зрителя. А со стороны тех, кто выходит на сцену. Как говорят: " По ту сторону рампы".
Мы видим актеров только на сцене. Но у них есть и бывшие жёны, и проблемы с детьми, любовь, ненависть, удачи и разочарования.
Всё это есть в книге Девида Николса.
Я даже не заметила как перевернула последнюю страницу романа.
Сегодня вечером я открыла новый роман того же автора "Мы".