Опубликовано 21 Октябрь, 2024 - 17:48


Всем привет, друзья! С вами ††Ищущи醆, и мы ищем хорошие книги : )

Сегодня я хотел бы поделиться впечатлениями после прочтения произведения "Тартарен из Тараскона" за авторством Доде Альфонса. Если кратко, и без лишней воды, то мне не понравилось. Скучно, пресно, слишком наигранно. Я понимаю, что это сатира и писатель прошлых веков, из-за чего даже сама манера подачи отличается о того, к чему я привык. Но если мне не понравилась книга, то я не вижу смысла бить поклоны и извиняться перед автором. Так бывает, да. Кому-то нравится, кому-то нет. В этот раз я оказался в лагере "хейтеров", которые не оценили в полной мере байку про странного мужика средних лет, который лежит на диване и мечтает о том как он развернется на всю ногу.

Друзья мои, не презирайте никого! Презрение – это козырь в руках выскочек, позеров, уродов и глупцов, личина, за которой прячется ничтожество, а иногда и низость, и которая прикрывает отсутствие ума, собственного мнения и доброты. Все горбуны исполнены презрения, все курносые морщат и задирают свой нос при виде носа прямого.

Из разряда "был бы я генеральным, научил бы этих дураков правильно работать и предоставлять услуги клиентам".

В "защиту" автора скажу, что не имею ничего против такого жанра, просто никогда не был поклонником приключений барона Мюнхгаузена, Дон-Кихота. Теперь к списку можно добавить еще Тартарена. Я охотно верю в то, что для своего времени это были полные иронии произведения, которые заставляли людей гомерически хохотать, хмыкать в усы или тихонько посмеиваться. Что это была ирония, издевка над обществом и его проблемами. И что авторы поднимали актуальные для того времени вопросы в такой форме. Но мне просто не заходит такая литература.

С помощью же верблюда он рассчитывал добраться до Алжира, но только не сев на него верхом, а продав его и купив на эти деньги место в дилижансе, что, конечно, является наилучшим способом путешествия на верблюдах

В очередной раз убеждаюсь в этом.

Поэтому, если вы любите сатиру прошлых столетий, если вам нравится французская литература, и вы любитель их юмора, то рекомендую обратить внимание на книгу, друзья. Потому что то, что не понравилось мне, не обязательно не понравится и вам. Я умею разделять свои предпочтения и вкусы от самого произведения. Технически трилогия (тут три части приключений незадачливого мужчины средних лет) написана хорошо. Отдельное спасибо переводчику за проделанную работу.

А теперь, показав частную жизнь Тартарена из Тараскона до того, как слава коснулась его чела и увенчала неувядаемыми лаврами, поведав о том, как протекала жизнь этого героя в обычной обстановке, поведав его радости, горести, мечты и надежды, поспешим перейти к самым ярким страницам его биографии и к тому необычайному происшествию, после которого беспримерная судьба Тартарена так высоко его вознесла.

Меня всегда восхищает их теневой труд, потому что именно благодаря этим людям у простых читателей в нашем лице есть возможность знакомиться с трудами и мыслями зарубежных авторов, которые становятся чуточку ближе к нам. А выучить все языки мира, простите, невозможно : ) Да и не у всех есть способности к языкам. Мне, например, очень тяжело дается даже родной язык, чего уж говорить про "забугорские алфавиты" : )

Женитьба по любви - весёлые ночи да грустные дни

Если верить информации в сети, которую мне удалось найти дополнительно, то эта трилогия является чуть ли классикой французской сатиры прошлых веков. Даже немного неловко стало ставить тройку, но накидывать только за то, что произведению не один год тоже странно, не находите? И вообще, речь идет про отзыв, а не критическую статью или какой-то филологический анализ.

Считает ли она меня виновным? Она-то нет, а вот ее семья, все эти Эспазеты д'Эскюдель де Ламбеск?.. В их кругу человек нетитулованный всегда виноват. Во всяком случае, у меня уже ничего не осталось от былого величия, и они ни за что не отдадут за меня Клоринду. Придется мне, как видно, вернуться к Безюке, в его аптеку на Малой площади, и опять заняться склянками… Вот она, слава!

Посему право имею, как говорится, выразить свое мнение. На истину не претендую, это просто ИМХО. Если для вас это пример мировой классики и неустаревающей сатиры, которая свежа и иронична даже сейчас, то это прекрасно. Потому что книга актуально аккурат до того момента, пока её читают и любят.

Издательство: Художественная литература. Москва

Год выпуска: 1977

Тип обложки: Мягкая обложка

Тип книги: Печатная книга

Количество страниц: 320

Формат издания: 60x90/16

Переводчик: Любимов Николай Миха

Аннотация:

 

"Тартарен из Тараскона" - наиболее известное произведение французского писателя-реалиста второй половины XIX века Альфонса Доде. Центральный герой издаваемой трилогии ("Необычайные приключения Тартарена из Тараскона", "Тартарен на Альпах", "Порт-Тараскон"), безудержный хвастун, стал нарицательным для обозначения пустого фразерства и политического фанфаронства.

Все похождения Тартарена разделены на три части, вошедшие в мой том.

Немного о каждой из них (буквально короткая выжимка) и общий итог по всем приключениям героя. Отзыв будет небольшой, обещаю, так как мне особо нечего сказать.

Странно сложились мои отношения с англичанами! Эти люди, с виду такие бесстрастные, такие холодные друг с другом, мгновенно оттаивают от моей непринужденности. Они волей-неволей впервые в жизни становятся ласковы; я делаю их добрыми, я в двадцать четыре часа офранцуживаю любого англичанина.

Первое приключение.

По ощущениям и нарративу создается уверенность в том, что это приключение является прямой отсылкой или даже знаком уважения писателю по отношению к Дон Кихоту. Слишком много совпадений (прошу заметить, что я не обвиняю писателя в плагиате! Речь идет именно про уважение и отсылки к другой, не менее нашумевшей в свое время книги, на которую ссылаются даже сейчас новые поколения читателей или писателей, берущихся за перо).

В сущности тарасконец — это тот же француз, только в увеличенном, непомерно увеличенном виде, точно отраженный в зеркальном шаре.

Наш центральный персонаж... Скажем так, обыкновенный житель своей Родины. Не добившийся ничего выдающегося, но считающий себя удовлетворенным жизнью, так как у него есть все, о чем он мог только мечтать. И иногда он начинает мечтать о том, какие приключения и подвиги он бы совершил, если бы была у него такая возможность. Но так как возможности нет, то остается только курить трубку, и рассказывать людям о своих взглядах на мир, и о том, какой он великий авантюрист, готовый хоть сейчас сорваться в поход.

Дома запирались, в магазинах закрывались ставни, везде опускались шторы и жалюзи; город пустел с каждым мгновением, и оттого улицы стали как будто шире.

И случится невозможное - он действительно отправится в далекие края : ) Как это вышло и что его заставило? Читайте первую часть, и все узнаете сами.

Второе приключение.

В этот раз уже знакомый нам авантюрист отправляется в Альпы. Дело в том, что на его место президента в клубе (в котором он состоит) позарился какой-то "негодяй", и мужчине нужно срочно доказать, что только он имеет право на то, чтобы быть президентом и дальше. А еще говорят, что тщеславие порок. Вы только посмотрите как быстро Тартарен отправляется в путь, готовый решительно отстаивать то, что принадлежит ему по праву.

Герцога в Тарасконе еще не бывало. Тарасконцы чего-чего только не видели на своем веку: и верблюда, и баобаб, и львиную шкуру, и коллекцию отравленных стрел, и почетные альпенштоки… Но герцогов — никогда!

Третье приключение.

По воле странного случая наш герой вновь оказался вовлеченным в авантюру. Да еще какую. Несмотря на тот жизненный опыт, который выпал на его долю (я про предыдущие приключения) он повелся на сладкие реки обманщика, предложившего мужчине колонизировать целый остров. Да не просто, а прямо райские кущи, которые могут стать его. Нужно только согласиться на сделку, дать немного монет, и дело в шляпе.

Сидя в большом экипаже, запряженном парой камаргских лошадей, мчавших во весь дух поэта Мистраля, моего старшего сына и меня на тарасконский вокзал к скорому поезду Париж — Лион — Марсель, мы любовались угасавшим днем, матовым, бледным от зноя, истомленным, пылким и страстным, как лицо прекрасной южанки.

Казалось бы, что может пойти не так? Ведь всем известно, что джентльмены не обманывают друг друга : )

Вот такие вот приключения "Тартарен из Тараскона", друзья. Как и обещал, отзыв вышел совсем небольшим. Надеюсь, что я вас не сильно утомил.

Это наше солнце виновато, мы родимся лгунами… Взять хоть бы меня… Сказал ли я за всю жизнь хоть одно слово правды?.. Только раскрою рот — и говорю уже не я: это юг Франции говорит во мне. Я рассказываю о людях, которых в глаза не видал, о странах, где никогда в жизни не был, и из всего этого получается такая хитросплетенная ложь, что в конце концов я сам в ней запутываюсь.
— Это все воображение, будь оно неладно! — вздыхает Тартарен. — Мы — лгуны в силу своего воображения.
— Но все наши небылицы никому никакого вреда не причинили, а вот такой злобный завистник, как Костекальд…

Касаемо оценки, то мне действительно было скучно это читать. Нет, скучно не в том плане, что я не знал куда деться, и мечтал побыстрее закрыть книгу. Я не настолько мазохист, чтобы прямо "пытать себя" тем, что мне так не заходит. Скорее всего я действительно не целевая аудитория писателя, и потому не способен оценит изящество и полет его мысли. Для меня это все фарс, нудные диалоги и скучные приключения, которые безнадежно устарели.

Всеми силами своей отзывчивой, благородной души Тартарен старается расшевелить, встряхнуть эту жертву Шопенгауэра и Гартмана, двух шутов гороховых, с которыми он, разэтакие они такие, хотел бы встретиться на узкой дорожке и рассчитаться за тот вред, что они причинили юношеству…

Остается только повториться, что все написанное выше является моим ЧАСТНЫМ мнением, а не объективной истиной.

Спасибо всем, кто заглянул на огонек. Берегите себя, и до новых встреч!

††Ищущи醆рекомендует
Читать все отзывы 1
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
Смотрите также