Все, кто знает английский, рано или поздно сталкивались с проблемой, когда вроде бы значение слова знаешь, но фраза на английском непонятна или сложно перевести желаемое слово с русского. Особенно когда речь идет о фразовых глаголах, устойчивых выражениях. Если заглянуть в словарь, то у искомого слова может быть десятки вариантов перевода, какой из них верный? В таком случае пригодится Context Reverso.
Я пользуюсь не приложением, веб-версией, которая доступна любому из браузера. В чем смысл сервиса? Он показывает нужное слово или фразу с примерами использования в контексте. Доступны разные языки, я пользуюсь парой русский-английский, работает в обе стороны.
Особенно хорошо помогает при переводе деловых текстов, потому что таких примеров на сайте больше всего. Конечно, есть и недостатки - например, примеров использования слэнга не так много, а также каких-то редких или авторских метафор. Кроме того, в некоторых случаях бывает, что просмотрел много вариантов, но ни один из них не подходит. Этот сервис все-таки не заменяет словарь, а служит подспорьем переводчику.
Для примера:
Допустим, нам нужно сказать по-английски: "сегодня на повестке дня". Если перевести фразу дословно, она останется некорректной с точки зрения стиля. Идем в Context Reverso и смотрим варианты:
Скриншот сайта Context Reverso
Как видим, вариантов не так много, но можно использовать один из них (например, today's agenda). Знатоки могут предложить свой вариант по кнопке внизу. Для пользователей также доступно редактирование имеющихся вариантов (очень редко, но все-таки иногда сайт выдает чепуху). Из плюсов - в сервис встроен переводчик, помимо слова в контексте показывается и его прямой перевод. В некоторых случаях это помогает сэкономить время (не нужно искать отдельно перевод и отдельно пример применения в контексте).