Опубликовано 2 Август, 2019 - 06:17

  • Опыт использования:
    несколько раз

Книга была прочитана задолго до того, как я увидела, что на нее столько отзывов. Да и если совсем откровенно - еще до того, как Irecommend появился хотя бы в мыслях у его создателей. Мне было...лет 14, точно не помню. В том возрасте я зачитывалась классикой и детективами, но не особо зацикливаясь на них...вообще пожирала все, как турбопылесос. Как-то взяла в библиотеке и "Над пропастью..." Никто мне не рекомендовал, ничего о книге я не знала, просто ковырялась на полке - название интересное и вот книга на пару недель у меня.

Результат оказался удивительным. Большинство книг вызывали возбуждение, восторг открытия, многие - интерес и расположение, какие-то интриговали. Разные были эмоции, но всегда было вовлечение. Я могла что-то не понять, но все равно внутри звучало: "не понятно, но содержательно, я пока не понимаю, но тут что-то есть". Или, например, я видела, что герой, что называется, не мой, но целостное и очень яркое восприятие делало свое дело - я замечала, что в книге ЧТО-ТО было. Конечно, не могла еще разложить по полочками, но факт - мне было что раскладывать.

Тут же просто не было ничего.

Я ничего не увидела.

После прочтения осталось в восприятии и в памяти всего несколько сцен. Достаточно ярко прорисованных, но случайных, без связи и смысла. Уникальная ситуация.

В то же время сам автор меня чем-то привлек. Не слишком сильно, как те, которые стали любимыми, но я нутром почуяла: человек не фальшивит, не легковесный и не продажный - не станет спекулировать хоть чем-то ради рейтингов. Есть авторы вкусные, но на один день. В этом авторе мне послышался какой-то отзвук серьезности.

Именно поэтому чуть позднее я ознакомилась с биографией автора и зарубежными отзывами. Мне очень понравился тот факт, что после выхода романа Сэлинджер стал вести закрытый образ жизни. Я прочитала об этом не в Интернете, а в редком литературном издании. Там его замкнутость преподносилась не просто как факт, а как позиция...Мне показалось, что это не типично, и есть в этом какая-то смелость и свобода. Какими немногие прославленные авторы могут похвастаться. Очень многие становятся рабами успеха, или просто живут в этих рамках. Отними у них успех - они рассыпятся. А тут человек оказался более сильным. Это было интересно.

Но все же, почему книга "Над пропастью во ржи" для меня оказалась настолько пустой? (несмотря на яркое, потрясающее образное название))

Так уж сложилось, что мой бунт состоялся еще до 3 лет (по рассказам родственников со мной никто справиться не мог, такой был упертый характер). К стандартном подростковому возрасту мне и вовсе не было нужды устраивать бунт и искать себя. Я все решала сама уже много лет.

На тот момент мне не с чем было увязать себя в этом романе, или не с кем. Герой - абсолютно чужой мне человек.

Это сейчас я понимаю, что трактовать бунт героя следует более широко. Он не просто протестует, а протестует против того, что видит. А что же он видит?....Перечитайте колонку "Недостатки книги"...Да, он приходит к выводу, что лучше напиваться и развратничать, чем быть пустым, скучным и жестоким. И теперь я прекрасно понимаю, что не стоило ожидать от подростка каких-то решений. Роман описывает растущего человека в момент духовного поиска и перелома, тут и не нужен внятный сюжет. Невнятность романа = невнятность в его душе и в жизни.

ДРУГОЙ СЭЛИНДЖЕР

В те же подростковые годы я прочитала другие произведения Сэлинджера. Как видим, первое негативное впечатление меня не отвратило...я поискала в городской библиотеке другие его произведения. "Фрэнни и Зуи", и "Хорошо ловится рыбка-бананка" понравились больше. Вот их я могу порекомендовать без сомнений.

Да, они камерные, сложные, депрессивные, больные, странные, местами тяжело читаются, но отлично заметно, что взгляд у автора отнюдь не узкий. Он с огромной чувствительностью откликается на мир вокруг. Темы такие же - духовный поиск, попытки остаться собой в мире покупок и продаж, борьба с банальностью. Но в этих рассказах это раскрыто более ярко, сочно.

Образ Фрэнни я помню ярко до сих пор, хотя за эти годы ни разу Сэлинджера не перечитывала. Некоторые сценки врезались в память как живые - а это для меня уже убедительно. Хотите лучше понять автора, стоит взять именно вот эти рассказы о семействе Гласс.

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА

Отмечу то, что Сэлинджер является труднопереводимым автором, как и Хэмингуэй.

На русском языке сложно оценить сленг 50-х, на котором говорит главный герой. Причем он не просто говорит на нем, а творчески его перерабатывает.

В зарубежных отзывах доводилось читать, что многие сцены потрясающе нарисованы и заслуживает особого внимания сам стиль. Не что пишет автор, а как. Мне немного обидно. Подозреваю, что, возможно, психоделически яркие моменты при переводе были потеряны...

***

Почему такая оценка?...Ну а как тут ее ставить? Осуждать подростка за то, что он подросток с туннельным восприятием мира, мне не хочется. Осуждать саму книгу...в англоязычной сети не сотни отзывов, а тысячи - и все очень интересно читаются. Если книга пробуждает столько собственных и очень ярких мыслей у читателей, а не просто вроде "я прочитал, мне понравилось" - я уже книгу уважаю. Читать англоязычные отзывы было делом крайне увлекательным, и я даже поражена, как много людей способны так чутко отзываться на литературу, и так отменно писать. С другой стороны, мое первое непосредственное впечатление было на целую единицу. С третьей стороны, второе впечатление было уже на целых 4, но ведь это благодаря жизненному опыту...имея опыт можно найти ответы и в остатках кофе на дне чашки. Да, вот так все сложно)))

Так что оценка - условная. Если подытожить, думаю, русскоязычный перевод и сама книга вне контекста жизни в США в ту эпоху - мало понятна. Чтобы прочитать эту книгу и быть под впечатлением, нужно сесть в машину времени и увидеть все своими глазами (хотя бы через другие книги). Увидеть и ПРОЧУВСТВОВАТЬ, как вокруг все бездушно, жестоко, фальшиво, встречает пустыми улыбками и продается за американский доллар.

И! Надо прочитать ее именно на английском языке!

Можно спорить о том, кто такой Холден и кого именно он стережет во ржи: то ли он инфантилен, не хочет взрослеть и защищает собственное детское восприятие, то ли, напротив, переживая болезненный процесс взросления, он пытается сохранить стержень и честность взгляда на окружающее. Когда мы правильнее видим? Тогда, когда максималистски критикуем все вокруг, или смиряемся с банальностью и начинаем жить мелочами? Не теряем ли мы что-то ценное, взрослея? Ясность, смелость, горячее сочувствие, непримиримость к человеческим недостаткам?...

Достоинства
  • Вне штампов
  • Заставляет думать
  • Психологическая проза
  • Раскрывает мир подростка
  • Своеобразная
  • Спорная, вызывает на обсуждения
Недостатки
  • Не лучшее произведение Сэлинджера
  • Сложна для понимания
  • Сюжет не важен
Everafterrainрекомендует
Читать все отзывы 311
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
04.08.2019
Несколько раз читала эту книгу, но не смогла найти там какого-то глубокого смысла. Читала на русском - может действительно все дело в переводе и книга глубже, чем она показалась мне.
04.08.2019
Предполагаю, да. Отзывы на английском я читаю часто, и...далеко не каждая книга заставляет людей так фонтанировать мыслями. А тут...даже те, кому не понравилось и кто поставил низкую оценку, высказываются как-то богато и подробно.
Другие отзывы
Читать все отзывы 311
Смотрите также