Опубликовано 5 Август, 2021 - 22:30

Полуторачасовой венгерский мультфильм "Белоснежка" (для взрослой аудитории) назван у нас "Черноснежкой", должно быть, чтобы не путать с детской сказкой. Этот мульт - стёб над европейскими сказками и, отчасти, над известным мультфильмом студии Диснея. В нем почти все не так, как мы читали у братьев Гримм и вообще не так, как должно быть в сказках.

Королева слегка подшофе
В кузнице
Белоснежка здесь - гомункул, выросший в добрую, но грубую великаншу, простую, как три копейки. Король и королева противные и сумасшедшие. Злая королева ничуть не злее тех, кого отправила на тот свет, и чем-то даже приятнее их. Принц нелеп, глуп и смешон. Гномы не добывают драгоценные камни из земли, а совсем наоборот.
Белоснежка "в ударе"
Все семь гномов
Поначалу мне показалось, что просмотр будет нудным, ведь мультипликаторы, похоже хотели задержать зрителя у экрана как можно дольше и все тянули с развертыванием сюжета, персонажи с удовольствием болтали или на экране происходило что-то не очень важное, что можно было бы пропустить, но при этом я смотрела и смотрела. И не скучала. Потом уже поняла, что реальная фабула сказки мелькнула в мультфильме в нескольких эпизодах, всего заняв, наверно, минут десять в общей сложности. В остальном сценаристы лепили в мультфильм что попало и это, как ни странно, даже было смотрибельно. Жалко, что не смешно.
Злая королева с охотником
Будильник одного из гномов
Принц во всей красе
Есть несколько эпизодов, где я оценила остроумие авторов, посмеяться же почти не пришлось. При том, что это стёб, он не смешной. Есть циничные шутки, есть умные шутки, есть клоунада. Настрой у меня что ли был не тот? Скорее всего, все дело в подаче: в том как нарисовано, с каким темпом происходят события и в том, что дубляж сделан плохо. А для понимания не рисованных , а словесных шуток перевод и дубляж очень важен. Например, служанок-сплетниц, вечно подслушивающих под дверью и заранее знающих, что произойдет еще до того, как это случилось, зовут Резонанс и Превентивность, а злую королеву - Высокомерие. Откуда я это узнала? Из титров и интернет-переводчика. А ведь было бы лучше, если это обыграли в озвучке.
Придворный и король
Мусор из дома долой
Кстати, я заметила, что характер, внешний вид и одежда гномов повторяют характер и внешность других (человеческих) героев: короля, профессора, кузнеца, охотника, повара, принца, придворного. Титры это подтверждают: семь актеров озвучивали по одному человеку и по одному гному с соответствующим видом. Зачем это было сделано, что должно означать, я так и не поняла. Что гномы - это те же мужики, только мелкие?
Принц разговаривает со своим двойником-гномом
Придворная дама Высокомерие
Вишенкой на торте послужила песня из финальных титров. Вот тут я засмеялась. Только что на экране творилось чёрт-те что, и вдруг заиграла милая песенка о том, что счастье в любви, а не деньгах. Неужели? Так в этом мультфильме есть смысл?! Так это мультфильм о счастье, правильных поступках, любви и доброте?!! Вон оно что! Вот уж пошутили, так пошутили сценаристы.
Профессор
Средневековье закончилось
Придворный встречает гномов
А ведь и в самом деле, несмотря на нелепость того, что происходит в "Черноснежке", там можно накопать сколько угодно смыслов, если пожелаешь. Одна Белоснежка, случайно разрушающая изумительно продуманный, изящный домик гномов и строящая привычную ей средневековую берлогу, чего стоит - эту сцену можно расценить как самоуправство глупой новой власти, не умеющей ценить традиции и чужой труд. Так что, несмотря на то, что это очень странный мультфильм, смотреть его можно, и каждый зритель найдет там что-то свое.
Гномий домик
Гном

Явитарекомендует
Читать все отзывы 1
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
05.08.2021
Странный мультик. Но захотелось посмотреть)
06.08.2021
Очень жаль, что плохой дубляж! От этого фильм может многое потерять, особенно мультик. Но посмотреть захотелось тем не менее)
Смотрите также