Шикарный сборник сказок Беатрис Поттер детям подарила бабушка по моей наводке. Книга приятно поражает своей монументальностью. Такой сборник хочется оставить потомкам! Знаю, что покупала она её на WB, и кидаю ссылку. Цена в этом ИМ очень даже приемлема - 580 руб. Знаю, что мама покупала её примерно за столько же.
Книга альбомного формата, в твёрдом переплёте с тиснёнными буквами и узорами. Маленький секрет - если смотреть на обложку под углом, становятся заметны глянцевые листики 😉
Страницы плотные, офсет, пахнут...ммм...божественно!
Аннотация:
"Все о кролике Питере" - это наиболее полное издание сказок Беатрис Поттер на русском языке. Беатрис Поттер - классик детской литературы, ее сказки и иллюстрации к ним известны во всем мире, а на родине Беатрис Поттер, в Англии, она является символом и национальным достоянием.
Первая сказка - о кролике Питере Пуше в голубой курточке - родилась из иллюстрированного письма Беатрис Поттер к детям своей бывшей гувернантки. Затем появились и другие, о новых героях - бельчонке Тресси, котенке Томе, мистере Мак-Квакиле, Кларе Кряквуд и, конечно, продолжение приключений кролика Питера. Беатрис Поттер почти всю жизнь прожила в Озёрном краю, на севере Англии, публиковала сказки и рисовала иллюстрации, на которых запечатлены фермы, деревни и сады этого живописного края.
Эту книгу отличают иллюстрации - ведь они выполнены самим автором - Беатрис Поттер. Считаю, что когда автор иллюстрирует свои произведения, они открываются в новом виде, словно мы смотрим ЕГО глазами.
Иллюстрации Беатрис Поттер полностью в моём вкусе. Они также полюбились и детям. Мне нравится ТАК воспитывать эстетический вкус.
Всего в книге 318 страниц - это 20 сказок года написания от 1902 до 1918 (идут по возрастанию).
Все сказки Беатрис Поттер имеют мораль. Порой она не высказана явно, либо в ней есть "двойное дно". Я вот увидела в сказке "Про пирог с мясом" не только мораль не бояться говорить начистоту, но и чем чревата болезненная зависимость от чужого мнения и, пожалуй, "тройное дно" - некоторые подруги таковыми не являются 😉
Хочу отметить, что все сказки в меру добрые. Именно "в меру", а не "добро в каждой странице", как я кое-где видела 😉 Здесь присутствуют несколько жестокие моменты реальной (насколько могут быть реальными очеловеченные звери)) жизни. Например, в самой первой сказки "Про Питера Пуша" мама рассказывает детям, чтобы они не ходили в сад, потому что там их папу запекли в пирог. Неплохой такой аргумент, не правда ли?) (Впрочем, Питера Пуша даже он не остановил).
В сказке "Про бельчонка Тресси и его хвост" Тресси постигло наказание за своё нахальство - филин чуть не содрал с него шкуру, а хвост всё-таки оторвал.
Очень мне понравилась "Про двух нехороших мышей". Мы когда её читали в первый раз, то дружно негодовали - мыши разорили весь кукольный дом!
Но в конце умилительные иллюстрации и добрые поступки мышек исправили наше к ним отношение)
Возраст
Возрастной диапазон для чтения данной книги, на мой взгляд, достаточно обширный. Некоторые сказки, например "Про Питера Пуша", или "Про двух нехороших мышей", или "Про мисс Пусси" любит слушать сын, которому 2,3 г. Это небольшие сказки со множеством маленьких цветных иллюстраций.
Эти же сказки, но ещё и другие - подлиннее, нравятся старшей дочке (4,6 г.) - "Про Олли Кроллета", "Про котёнка Тома".
Есть сказки, которые им обоим скучны. Например, "Глостерский портной" попросил почитать сын перед сном. Во время чтения он заснул, а мне было интересно, и я продолжила читать вслух. Дочка лежала рядом и жаловалась на то, что ей скучно, начиная где-то со второй страницы этой сказки (а всего в ней 12 страниц). Я предложила ей пойти поиграть в детскую (очень уж хотелось самой дочитать)), но она отказалась. В итоге всю сказку провертелась как юла и с облегчением вздохнула, когда она кончилась. А мне понравилось))
Кстати, читала здесь, на АйРеке, про специальные "сонные" книжки для детей. "Всё о кролике Питере" вполне может стать такой книгой 😉 Мои во всяком случае любят читать её вечером, в постели при ночнике, укутавшись в одеяло и потихоньку закрывая глазки.
А вот издатели книги со мной не согласны и предлагают книгу для чтения ДО 3 лет. Ну не знаю, где они нашли детей, способных в 2 года выслушать от и до некоторые сказки из данного сборника 😂 Я бы написала так "ОТ 2-х лет"
Перевод
Я не читала произведения Беатрис Поттер в оригинале (и в интернете найти не смогла, если у кого есть ссылка, киньте в ЛС, пожалуйста), но у меня есть две её переведённых книги от разных издательств. Героиня отзыва "Всё о кролике Питере" издательства Росмэн с переводом Михаила Гребнева и одна история "Ухти-Тухти" от издательства Мелик-Пашаев с переводом Ольги Образцовой.
Перевод Ольги и мне, и детям показался гораздо более живым и интересным. В переводе Гребнева дочке больше понравилось только то, что в сказке встречаются имена старых знакомых из других произведений Поттер - Питер Пуш, Оливер Кроллет, Тереза Коттер. В остальном сказка в интерпретации Гребнева показалось очень занудной 😞 Дети отдают предпочтение нашей жёлтенькой книжке "Ухти-Тухти".
Для более точного понимания я приведу 2 одинаковых отрывка с разными переводами.
Перевод Гребнева из сборника "Всё о кролике Питере":
Джули влезла по ступенькам на ограду и обернулась — попрощаться и сказать прачке спасибо… Но что за странность! Миссис Туфф вовсе не ждала благодарности, не дожидалась она и платы за стирку…
Она уже мчалась по тропинке обратно в гору. Но куда делся её накрахмаленный чепчик? Куда делась шаль? Но, позвольте, где её платье? И где же её полосатая нижняя юбка? И какая она стала крохотная, и какая бурая — да сплошь колючая!
И бежит как лихо…
Оказалось, что миссис Туфф — ЕЖИХА!
Перевод Образцовой из "Ухти-Тухти":
Тогда Люси перелезла через забор и обернулась, чтобы сказать Ухти-Тухти спасибо и пожелать ей доброй ночи.
И вдруг (нет, вы только подумайте)... вдруг Люси увидела, что Ухти-Тухти, не дожидаясь благодарности и даже не попрощавшись, со всех ног бежит в гору! Но куда же делся её чепчик в оборочках? И куда исчезли её шаль, платьице, нижняя юбка? И какая она вдруг стала маленькая-маленькая, коричневая, вся покрытая иголочками!.. Ну совсем как ежиха!
И вот ещё песенка прачки из этой сказки.
Перевод Крупской из "Всё о кролике Питере" (стихи в данной книге переводила Крупская, а не Гребнев):
Белое, крахмальное,
В порошке стиральное,
Глажено-утюжено —
От зари до ужина!
Ну а в "Ухти-Тухти" по всем фронтам работала Образцова):
Ухти-Тухти,
Ухти-Тухти,
Я лесная прачка.
Ухти-Тухти,
Я стираю
Зайцам, и собачкам,
И мышатам, и котам,
И лисятам, и кротам.
Возможно, перевод Образцовой более адаптирован к детям. Но мне бы очень хотелось прочитать весь сборник в её исполнение. Мне кажется, он бы заиграл новыми красками и стал гораздо менее нудным)
Я ни капельки не жалею о том, что у нас появилась эта книга! Но на мой взгляд она не идеальна. Для моих детей многие моменты оказались затянутыми, и слушать им было трудно. С другой стороны, некоторые сказки они полюбили! В любом случае ТАКИЕ иллюстрации хочется иметь в личном пользовании 😊 Поэтому РЕКОМЕНДУЮ!
Для любителей подобного стиля художника хочу порекомендовать Сказки Лисьего Леса - "Чудеса в зимнем лесу", "Большое летнее приключение" и "Ограбление в Лисьем лесу". Наряду с потрясающими иллюстрациями эти сказки имеют более современный стиль изложения, детям его слушать легче!