Опубликовано 30 Январь, 2021 - 10:33

К сожалению, сегодня имя Дэвид Копперфильд чаще ассоциируется с псевдонимом известного иллюзиониста, тогда как на самом деле Дэвид Копперфильд - это персонаж одноименной книги Чарльза Диккенса.

Говорят, что это лучшее произведение Диккенса. Во всяком случае, одно из лучших, это точно.

Я боялась читать Копперфильда и долго откладывала. Так как после аннотации с описанием испытаний, которые выпали на долю ребенка, я подсознательно ожидала чего-то тягучего, тяжёлого, мучительно глубокого, как у Достоевского. И, собственно говоря, тут действительно описан и тяжёлый быт бедных, и произвол богатых, и толпы мерзавцев, которые встречаются на жизненном пути Дэвида. Однако. Здесь и близко нет мучительной мозгомойки Достоевского, Диккенс мыслит гораздо позитивнее. Он не унывает.

Его Дэвид вообще не думает о зле, которое творится вокруг него. Каждым удар, он воспринимает, как пинок судьбы и продолжает идти вперёд. Его очень поддерживают несколько близких людей, благодаря им он осознает, что сам кузнец своего счастья.

Будучи ребенком он морально старше сверстников - он несёт ответственность за свои поступки, старается оберегать близких, в столь юном возрасте знает цену деньгам, грязную изнанку жизни, знает что большинству недоступна возможность получать образование. Попадая в школу он очень смущается своим знаниям и той пропасти между ним и другими школьниками - юными джентльменами, которые не знают цены деньгам и так далеки от той жизни, которую он вел на улицах Лондона:

Но мне казалось, что я бесконечно давно не был в обществе подобных мальчиков и вообще в среде своих сверстников, кроме Мика Уокера и Разваренной Картошки, и я чувствовал себя среди них более неловко, чем когда-либо в жизни. Я прекрасно сознавал, что пережил много такого, о чем мои новые товарищи не могли иметь ни малейшего представления, что обладаю жизненным опытом, который совершенно не соответствует ни моему возрасту, ни внешнему виду, ни положению ученика. Мне казалось почти обманом вступать в общество новых товарищей заурядным маленьким школьником. За время, проведенное в торговом доме «Мордстон и Гринби», я так отвык oт всяких школьных игр и спорта, что потерял всякую сноровку и ловкость в них. Точно так же все знания, приобретенные мною в школе мистера Крикля, совершенно испарились из моей головы под ежедневным гнетом самого грязного физического труда из-за куска насущного хлеба. Когда меня начали экзаменовать, оказалось, что я ровно ничего не знаю, и я попал в самый младший класс. Как ни был я опечален тем, что так отстал от своих товарищей и в науках и в играх, меня еще гораздо больше мучила мысль, что я настолько опередил их в жизненном опыте. Я все спрашивал себя, что подумали бы обо мне эти новые товарищи, узнав, например, о моем коротком знакомстве с лондонской долговой тюрьмой? А что, если выплывет как-нибудь наружу мое житье у Микоберов — все эти заклады, продажи, ужины? А что, если кто-нибудь из здешних мальчиков видел, как я, усталый, в лохмотьях, плелся по кентерберийским улицам и теперь узнает меня? Что бы сказали они, так мало знающие цену деньгам, проведав, с каким трудом копил я свои несчастные полупенни, чтобы добыть себе немного колбасы, пива или кусок пудинга? Что бы подумали они, совершенно не имеющие никакого представления ни о лондонских улицах, ни о жизни этих улиц, если б им кто-нибудь сказал, насколько я, к великому своему стыду, знаком с самыми грязными явлениями лондонской жизни?

Диккенс рано начал работать, ребенком он трудился на фабрике ваксы, когда отца посадили в долговую тюрьму. Диккенс был вынужден оставить школу. Он в красках описал душевное состояние ребенка, который вынужден сам себе зарабатывать на кусок хлеба в столице. Со стороны кажется, что 10 лет - это много и ребенок уже достаточно осознанный в этом возрасте. Но Диккенс описывает, насколько Дэвиду нужны родители или наставник - мальчик мог соблазниться и купить дорогое пирожное, а потом несколько дней голодать. Да и сколько аферистов в столице, которые могут обокрасть или выманить обманом у неопытного ребенка заработанные гроши.

Сам Диккенс очень позитивный человек и духовно здоровый автор. Он трудоголик. Как человек, Чарльз Диккенс был душой компании, любил жизнь, вкусную еду, детей, гостей, праздники.

Поэтому в рассказах Диккенса всегда торжествует справедливость, даже самый грустный и тяжёлый его рассказ оставляет после себя ощущение светлой, тихой радости, веры в правду и во все лучшее. (Хотя Диккенс так же много сделал и для истории ужасов, в частности образ ребенка-сосредоточения зла - это именно его фантазия. Но не в этом произведении, конечно.)

Диккенс любит описания, он словоохотлив, отчасти потому что так чувствует, отчасти потому что от количества строк зависили суммы гонораров. 10 детей, жизнь на широкую ногу - денег всегда не хватало, постоянные долги были вечным двигателем очень продуктивной деятельности Диккенса. В любом случае, обширные описания в порядке вещей. Возможно, поэтому наши переводчики нещадно сокращают его тексты. Если Диккенс описывает как Мистер Микобер готовит пунш, (подозреваю, что сам Диккенс его готовил с тем же азартом), то это обязательно лучший пунш в мире, его ароматом упивается весь квартал, любой читатель невольно начинает жалеть, что не стоит рядом и не может понюхать и попробовать этот божественный напиток.

Если бы прочла Дэвида Копперфильда раньше, жизнь бы моя сложилась по-другому 😂, рекомендовала бы его всем друзьям - по-моему, подросткам этот роман очень зайдет. Я даже скажу больше, что вместо всего того, что мы читали в детстве, надо было начинать с Диккенса.(Впрочем, Стругацких я бы, конечно, оставила:))

Похоже на "Детство. Отрочество. Юность" (почему всё заканчивается юностью, да?), вот только у Толстого это история падения, а у Диккенса - история восхождения. (Идею Толстой явно заимствовал, он читал Копперфильда в юности и был в восторге). У Диккенса Дэвид, как птица- феникс, постоянно восстаёт из пепла, вопреки всем бедам борется, хотя, казалось бы, и не обладает характером борца. Он обычный наивный парень, не робщет, любит жизнь, видит в людях только лучшее и даже загнанный в угол не отчаивается, обретает смелость и с удвоенной силой начинает действовать, работать. Он с детства знает цену деньгам, очень рано начинает трудиться и, по-идее, имея такой злой жизненный опыт, должен был стать циником, разачароваться в людях. Но он остаётся беззлобным, любящим жизнь, немного несмелым, наивным, честным, справедливым юношей. Он полон надежд и восторженности.

Как антипод Дэвида его друг Стирфорд - циник, смелый, харизматичный и высокомерный парень.

В книге Стирфорт называл Дэвида Маргариткой. Это очень странно звучит по-русски. В оригинале Маргаритка - это Daisy (Дэзи), и это уже похоже на David (Дэви). (Кому пришло в голову переводить имена, надо было оставить Дэзи и не путать читателя). Стирфорт не слишком благовоспитан, таким образом он подшучивает над Дэвидом, считая его впечатлительным, неопытным юношей, наивным и непорочным, как цветок.

 

Главный герой Дэвид Копперфильд - отличный пример для подростающей молодежи. Описывая его жизнь, Диккенс даёт несколько примеров плохого поведения, но тут же описывает глубокое раскаяние, насколько плохо и неприятно это главному герою. Диккенс таким образом даёт понять, что даже самый светлый человек по наивности и неопытности может вляпаться, главное не унывать, не бежать от проблем - shit happens, со всеми бывает.

 

Дэвид очень осознанный молодой человек, иногда ему хочется убежать от проблем, пойти лёгким путем, но он корит себя за малодушие и, собрав волю в кулак, поступает по совести.

Дэвид никогда не врёт и не лукавит. Ему немного тесно в церемониальности английского общества, тяжело молчать, соблюдая условности, когда сердце подсказывает, что надо плюнуть в лицо обидчику, дать пощечину, вызвать на дуэль и отстоять честь прекрасной дамы, друга, товарища (нужное подчеркнуть).

 

Вместе с Копперфильдом читатель пройдет трудное детство, сможет почувствовать как тяжело лишиться родительской любви, как трудно достаются деньги, впервые влюбиться и понять разницу между настоящей любовью и "влечением неопытного сердца". Тема любви описана очень по-рыцарски, крайне мило и наивно, думаю, каждый узнает здесь себя в юности.

 

Копперфильд - это история роста, большого труда, преодоления жизненных неурядиц с энтузиазмом, без ропота и озлоблений.

 

Сейчас принято оправдывать плохой характер "травмами детства", но Диккенс показывает, что должно быть наоборот. И чем хуже живётся человеку, тем больше он должен ценить всё то хорошее, что встречает на своем пути. По крайней мере, Дэвид делает именно так. Да что говорить, сам Диккенс делает именно так, потому что история Копперфильда во многом автобиографична.

 

"В просвещенной Англии так же много безумцев и пройдох, как и везде" - ликовал критик Белинский. Но у Диккенса все описано в таких выражениях, что читая книгу лет в 10, я бы никогда не поняла что такого сделала Марта и почему все от нее отворачиваются, как от прокаженной. Что за пагубные привычки у отца Агнессы. Подача максимально целомудренная, все действительно ранящие вещи остаются за кадром.

Историю Дэвида Копперфильда я большей частью слушала в аудио, часть читала, часть читала в оригинале (40 часов аудио или тысяча страниц текста).

С этой книгой невольно срастаешься, она проникает глубоко в сердце. С героями тяжело прощаться.

Поэтому, чтоб продлить удовольствие, я перечитывала текст в оригинале. Очень рекомендую сайт для изучения английского по методу Ильи Франка - представлен оригинальный текст с параллельным переводом (без сокращений и упрощения!), на каждое слово можно кликнуть, послушать произношение, посмотреть перевод. То же самое, что читать со словарем, только гораздо удобнее и быстрее.

Кто любит читать с экрана можно здесь же просто читать русский текст, периодически глядя как это место звучит в оригинале. Это интересно.

Например, оригинальное название книги звучит так : "История и личный опыт Дэвида Копперфильда Младшего" или даже так:

"The Personal History, Adventures, Experience and Observation of David Copperfield the Younger of Blunderstone Rookery (which he never meant to publish on any account)" -

"Личная история, приключения, опыт и наблюдения Дэвида Копперфильда Младшего из Блюндерстонского поместья Грачи (которую он не под каким предлогом не собирался публиковать)".

Диккенс - мастер слова, его приятно и вкусно читать. На сайте с параллельным переводом есть непереведенные отрывки - и сразу видны вырезанные куски, которых нет в наших изданиях. Зачем переводчики сокращают оригинальный текст?

Вот вырезанный фрагмент - это начало главы "Злое дело"

И перевод:

У меня такое чувство, словно мне не следует даже в этой рукописи, предназначенной только для моих глаз, рассказывать о том, как упорно, – сознавая свою ответственность – трудился я над этой ужасной стенографией. Ко всему написанному мной о своей настойчивости в тот период моей жизни, о своем терпении, и неизменной энергии, зародившихся тогда во мне и являющихся самыми сильными сторонами моей натуры, если, конечно, признавать, что они в ней есть, – ко всему уже мной написанному могу только добавить, оглядываясь назад, что именно эти качества – источник моего успеха. Мне выпала большая удача в жизни; многие работали куда больше, чем я, но добились далеко не такого успеха. Однако мне никогда не удалось бы сделать того, что мною сделано, если бы я в то время не приучил себя к пунктуальности, порядку, усидчивости, если бы не научился сосредоточивать свое внимание в каждый данный момент только на одном деле, нисколько не помышляя о том, что вот-вот должен буду обратиться к другому. Видит Бог, я пишу это не из хвастовства. Тот, кто вспоминает историю своей жизни, как это делаю я, страницу за страницей, поистине должен быть человеком исключительным, если eму не приходится сожалеть о способностях, не нашедших применения, о многих утраченных возможностях, о многих ошибках и о противоборствовавших в сердце чувствах, одержавших над ним верх и совративших его с прямого пути. Нет сомнения, что и я употреблял во зло дарованные мне качества. Но я хочу только сказать одно: все, что я в жизни делал, я старался делать как можно лучше, чему бы я ни отдавался, я отдавался всей душой, и во всех своих делах, больших и малых, я неуклонно шел к цели. Никогда я не думал, что человек с любыми способностями – врожденными или благоприобретенными – может рассчитывать на достижение цели, если не считает для себя обязательными настойчивость и упорный труд. На свете так не бывает. Быть может, какому-нибудь талантливому и удачливому человеку посчастливится создать две стойки лестницы, по которой кое-кто и взберется, но перекладины этой лестницы, чтобы на них можно было стоять, должны быть сделаны из прочного материала, и тут ничто не может заменить пылкую, непоколебимую настойчивость. Никогда ничего не делать спустя рукава, но вкладывать в работу всего себя, и какова бы ни была работа, никогда не относиться к ней с пренебрежением – таково, насколько я теперь вижу, было мое золотое правило.

Как можно было вырезать такие слова? Эти выводы и мысли гораздо важнее, чем те события, что происходят в книге.

Это настоящее начало главы "Злое дело", тогда как в большинстве переводов глава начинается с приезда Уикфильдов в Лондон. В моем варианте этой части тоже нет, но именно этот перевод все равно мой любимый.

Это дореволюционный перевод, сделанный мамой Блока, Александрой Андреевной Бекетовой (фамилия до замужества, также ее переводы публикуют под фамилией Кублицкая-Пиоттух - по второму мужу).

Немного сокращённый, но невероятно мелозвучный художественный текст звучит даже богаче, чем язык оригинала. (После него советский перевод звучит плоско, хотя, если посмотреть оригинал, это фактически дословный перевод:))

 

История Дэвида Копперфильда и реальная жизнь Чарльза Диккенса

Диккенс любил говорить, что все совпадения с его реальной жизнь случайны, однако их слишком, слишком много.

 

Стирфорд - это образ друга, который действительно был у Диккенса. Он чуть старше, открытый, смелый, высокомерный.

 

Мистер Микобер - это образ отца Диккенса. Весёлый и открытый человек, который живёт не по средствам, все ждёт, что "что-то подвернётся". Он бы хотел, чтоб старший сын стал певцом в церкви, но нет вакансий и средств и сын его вынужден петь, развлекая публику где придется. В детстве Чарльз Диккенс пел в барах, куда отец брал его с собой. Отец Диккенса был отправлен в долговую тюрьму, из-за чего Чарльз не смог получить образование и был вынужден очень рано начать работать.

 

Диккенс в детстве часто болел и дни напролет проводил за чтением книг. Его герой Дэвид Копперфильд тоже в детстве рос "книжным червем", но не из-за болезней, а в следствие более драматических обстоятельств.

 

Это очень напоминает историю Гарри Поттера, не правда ли?? И неслучайно в экранизации ВВС 1999 юного Дэвида играет Рэдклифф (!), а его бабушку Бэтси Тротвуд - будущая профессор Макгонагал. Режиссер ГП хотел именно Редклифа, потому что увидел его в фильме о Копперфильде.

 

Дэвид Копперфилд и Чарльз Диккенс видели из окна своей комнаты поразительно похожие церквушки с приходским кладбищем.

 

Мать Дэвида вышла замуж совсем юной. Она инфантильная глупышка, девочка-жена, которая сама как капризный ребенок; не имеет своего мнения и слушается служанку. Ставит себе в заслугу, что в этом месяце не купила нового зонтика, ради Дэвида, а ведь зонтик ей был очень нужен. Поэтому повзрослев, Дэвид в первую очередь обращает внимание именно на таких красивых, но пустых девушек. Возможно, Диккенс делает это специально, ведь не вяжется - как умный, прошедший суровую школу жизни на улице, а затем первый ученик школы Дэвид, постоянно влюбляется в "гламурных дурочек", как сейчас назвали бы их. Они как красивые куклы, ими можно восхищаться, но строить с ними серьезные отношения мучительно. У самого Чарльза был неудачный брак, он по крайней мере, он так считал и был всегда недоволен женой - она не могла навести порядка в доме и управлять домашним хозяйством так, как хотелось бы Диккенсу. Но надо заметить, что она родила ему 10 детей и опубликовала целую кулинарную книгу любимых блюд Диккенса. Но растолстела. В итоге он развелся и уехал в закат с любовницей. Чей образ здесь был основополагающим - жены или любовниц - неясно, но понятно, что писателя постигло разачарование в отношениях и поэтому в романе писатель предостерегает неопытные горячие сердца от необдуманного шага, подчеркивает, что к браку нужно подходить тщательно все обдумав, не строить иллюзий, думать о будущем и мыслить трезво.

Ничего не может быть печальнее брака, в котором у супругов нет единства взглядов и стремлений.

И хотя историю Диккенс пишет с себя, в книге события складываются лучше, чем в жизни писателя.

 

Да и все события в книге складываются лучше, чем в жизни писателя. Думаю, он пишет этот роман, чтоб переосмыслить события собственной жизни, обсудить их с читателем, где-то переиграть и поступить как должно.

 

На заметку:

В книге упоминается тушеное мясо по-ирландски. Интересно попробовать приготовить. К сожалению, пока не нашла точный рецепт, на наших просторах много вариаций. Жена Диккенса хорошо готовила и даже опубликовала кулинарную книгу любимых рецептов "Что у нас на обед?" под псевдонимом, но все знали, что автор - жена писателя, Кэтрин Диккенс. В книге встречаются блюда, упомянутые в книгах Диккенса. Сам Чарльз любил закатывать пышные пиршества, он написал предисловие к книге.

 

Экранизации

Есть множество экранизаций этого произведения. Самая новая - 2020 года История Дэвида Копперфильда - но это стёб. Дэвида играет индус, а мистера Дика Доктор Хаус. (Хотя события происходят в Англии 1840х, все герои должны быть белыми, все чистокровные англичане). Впрочем, фильм яркий, Диккенсовский гротеск здесь доведен до абсурда, все смешные намеки гипертрофированы так, что из драмы вышла комедия. Впрочем, фильм занятный, на Хью Лори и Тильду Суинтон приятно смотреть:) Но для тех, кто серьезно настроен увидеть именно экранизацию книги - этот фильм мимо.

После прочтения книги, я пролистала все фильмы, глядя на актеров. Очень странно увидеть Дэвида индусом, или просто неслишком приятным парнем. Увидеть девушек недостаточно красивыми или вульгарными.

Количество экранизаций впечатляющее, но качество - отстой:))

Больше всего мне понравилась ирладско-американская экранизация 2000 года режиссера Питера Медака.

Актеры похожи на героев, которых видела я, когда читала. Дэвида представляла именно таким. Пластика Урия Гипа передана шикарно. Стирфорт - 100% попадание, Пол Беттани отлично его сыграл, точно так же как в "Играх Разума" он играл воображаемого друга главного героя (а ведь и Диккенса наяву преследовали созданные им персонажи, они ходили за ним по пятам, от того он старался больше бывать среди людей и от того его герои такие живые в книгах). Женские образы могли бы быть красивее и глубже. Мистер Микобер импозантный, но он не был таким попугаем. Как и книга, эта киноверсия деликатная и целомудренная. Отступления от текста есть, но непринципиальные.

 

Экранизация ВВС 1999 года с Рэдклиффом.

Рэдклиффу удается играть обездоленных мальчиков, возможно, изображает он их даже слишком несчасными. Бабушку Дэвида играет Макгонагалл, миссис Микобер - Долорес Амбридж. Репетиция Поттерианны:) По детству вопросов почти нет, но часть где Дэвид вырос вгоняет в тоску. Актер, который играет взрослого Дэвида вообще не понравился. Агнесс слишком серая, как мышка, а ведь ей все восторгались. Дора, наоборот, не к месту вульгарна. Мистер Микобер неплох, но Долорес Амбридж в роли его кроткой любящей жены - так себе. Короче, если бы эта экранизация считалась лучшей, я б очень расстроилась. Фильм неплохой, близко к тексту, но Диккенса многие моменты описаны гораздо деликатнее.

Остальные фильмы далеки от Диккенса, подача слишком современная, местами пошлая, что не соответствует духу произведения.

 

Книгу "Дэвид Копперфильд" очень рекомендую. Особенно подросткам.

Strollingcatрекомендует
Читать все отзывы 16
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
Я люблю узнавать о жизни таких великих людей. Всегда интересно посмотреть фильм или прочитать книгу. Спасибо за рекомендацию Smile
30.01.2021
Фильм без книги может показаться скучноват. В романе много мыслей главного героя, который пишет воспоминания и попутно анализирует свою жизнь, ищет причины и следствия. Про фильм многие писали, что скучно. Вот с доктором Хаусом задорно, но в нем переврали всё, оставили только юмор Диккенса.
30.01.2021
Прям, литературный разбор. Быков назвал Роулинг последней последовательницей Диккенса.
Все же стоящие вещи люблю читать в бумажном варианте.
Викторианская Англия - целая эпоха. Old Merry England (Merrie Olde Englande)
30.01.2021
О, вы тоже любите Быкова))) У меня есть печатная книга, фотки не успела добавить, оно само опубликовалось🙈А оригинал с параллельным переводом с экрана читать удобнее - сразу можно слушать незнакомые слова. И читать очень интересно, Диккенс крутит словами в каком хочет порядке, а ведь нас учили, что так с английским нельзя)) И shall уже не используют, а у него часто. И никаких сокращений типа I'll - везде полностью I will. Я в восторге. После этой книги ещё больше меня угнетает современный учебник английского spotlight, это порнография, после этого учебника дети Диккенса читать не смогут.
30.01.2021
Хотели сказать I shall. Раньше считалось, что I will - это уже модальное значение с оттенком намерения или желания и пр. А Will you - это просьба.
Это называется shade of meanings. А сейчас упрощение. Даже хотя бы разница между английским и американским. По совету Быкова начал читать Поттера на английском. Хорошо. Но не дочитал. Всему свое время. Нужен интерес, который был у меня раньше.
А русский сейчас? Это убожество.
30.01.2021
Содержательный отзыв)
08.02.2021
плюсану) но читать не буду))
31.01.2021
Отзыв капитальный, спасибо!)
31.01.2021
Предполагала, что Вы напишете отзыв на эту книгу, но не думала, что так скоро. Не знакома с данным произведением, поэтому читать было особенно интересно, тем более, что Вы подошли к делу с особым тщанием.
Вот тоже думаю, что стоило бы печатать перевод без купюр.

"Никогда ничего не делать спустя рукава, но вкладывать в работу всего себя, и какова бы ни была работа, никогда не относиться к ней с пренебрежением – таково, насколько я теперь вижу, было мое золотое правило" - согласна на все 💯!
05.02.2021
Очень интересный отзыв получился! С удовольствием прочла👍❤️
06.02.2021
Главный герой Дэвид Копперфильд - отличный пример для подростающей молодежи. Описывая его жизнь, Диккенс даёт несколько примеров плохого поведения, но тут же описывает глубокое раскаяние, насколько плохо и неприятно это главному герою.
История, которую полезно читать "подрастающим умам" Wink Но тут ещё важно возврат - чтобы что-то отложилось в их памяти
Интересно было почитать. Я пока до этой книги никак не дойду. А "Посмертные записки Пиквикского клуба" в числе любимых книги.
08.02.2021
И чем хуже живётся человеку, тем больше он должен ценить всё то хорошее, что встречает на своем пути.
Это точно! Только вчера видела интервью одной бывшей узницы ГУЛАГа, уже очень старенькой уже. Думаю, выживали люди тогда только за счёт оптимизма и осознания того, что нужно радоваться жизни... Она и ее сотоварищи признались, что выжили благодаря местному театру, где они же сами и выступали ..
Другие отзывы
Читать все отзывы 16
Смотрите также