В далекое Средневековье, уходящее в глубь времен, в Западной Европе свирепствовала цинга. От недостатка витамина C у людей выпадали зубы еще во младенчестве, до того, как они начинали разговаривать. Картофеля не было, потому что Америку еще не открыли, лимоны были слишком дорогие, а целебный лук произрастал только в далекой, страшной и неизвестной России, где
дикие злые медведи до сих пор свободно бродят по улицам ее городов.
Века эти британские ученые так и называют: темные. Еще и потому, что нет никаких исторических сведений, документально в письменном виде свидетельствующих о происходящих тогда событиях, так как
историкам нечем было их записать, потому что от такой тоски гуси все вымерли и не у кого было выдернуть перо из хвоста или крыла в качестве письменной принадлежности, а шариковую ручку еще не изобрели. Потом уже гусей этих завозили снова в Европу из зоопарков и заповедников экзотических стран.
Так появился английский язык с его пресловутым межзубным звуком "Th".
Потом еще и американцы, бежав в Новый Свет от Святой Инквизиции, привнесли в этот язык столько сленга вроде "йеп" и "ноуп", что
теперь их никто не понимает и приходится пользоваться словарями.
Одним из них и является Большой Англо-Русский словарь в двух томах, включающий и американизмы, который я всю жизнь использую с младых ногтей.
Содержит он около 150 000 слов (точно никто не смог подсчитать) и является самым полным англо-русским словарем. Предназначается для специалистов по английскому языку, переводчиков и других лиц, читающих английскую и американскую литературу в подлиннике.
Третье издание, твердый переплет, формат 84/108/16, тираж 135 000 экз., выпущен в 1979 году издательством "Русский язык", г. Москва.
Тем, кто только начинает изучать английский язык и кто уже давно им пользуется, рекомендую его как надежного и незаменимого помощника в дебрях английского языка, где, как говорят сами англичане:
пишется Ливерпуль, а читается Манчестер.