В отзыве присутствуют спойлеры.
В общем и целом я была в восторге от темы — славянский фольклор! Такого я еще не встречала в российском янг адалте. А теперь к небольшим моментам, которые смутили меня.
Первая странность в книге — несоответствие персонажа, от лица которого ведется повествование и языка этого самого повествования. Рассказ ведется от лица девочки Вики, она подросток, очевидно довольно юный — родители вправе отобрать у нее телефон, она близка с одноклассниками и с радостью обменивается с ними мемами в ВКонтакте. Все бы ничего…но язык повествования никак не напоминает язык 12-14 летнего подростка. Ну никак. Проскальзывают слова, которые не характерны ее образу жизни, возрасту, например «на ней (лавке) любили посидеть, посмолить махорочкой местные рыбаки…». Посмолить махорочкой? То есть городской ребёнок знает такие слова? Сомневаюсь. Но несмотря на такие вставочки, Язык повествования обезличен, его можно назвать обычным книжным языком, в нем нет характерных черт девочки, за исключением ее размышлений. Было бы уместней вести рассказ от лица автора, тогда и вопросов бы не было.
Второе: плохая верстка книги. Основные шрифты в тексте — условный регулар и италик. Регулар с самого начала используется для настоящего времени, где девочка приезжает в деревню и тэдэ. Италик — для текста «записок» из найденной тетрадки. Пока все хорошо правда? Но нет, в книгу проскальзывают события прошлого времени, написанные в настоящем (воспоминания) и истории. Эти два пункта не оформлены прямой речью, они находятся в главах, соседствуют с текстом, который говорит/думает Вика, и начинаются как основной текст, в настоящем времени для Вики. Они оформлены обычным регуларом и до читателя совершенно неочевидно, что это события прошлого или история, которую рассказывает НЕ Вика. Для примера: «Эту историю поведал мне Виктор Брусилов…». Кто такой этот Виктор? Разве Вика с ним встречалась? А где же история из брошюры, которую нам обещали в прошлой главе? А оказывается это и есть начало истории из газеты. Вопросы возникают, потому что ранее такая же «не Викина история» была выделена регуларом.
Небольшие проблемы со словами-повторами. Например, слово «на карачках» употребляется максимально часто и мало того, что звучит грубо и неуместно в речи данного подростка, которая довольна художественная и книжная в общем (см. 1 абзац), так еще и легко заменяется на «на корточках». Далее: «я никогда не думала, что можно одновременно кричать двумя голосами (это уже описывается вой болотницы)». Ну, логичное заключение, однако до этого упоминается, что девочка посмотрела много фильмов ужасов, в которых прием двухголосья в одном существе — обыденность.
Много нераскрытых линий, будто у автора было много идей, но собрать их в одно целое не вышло: папина седая прядь, его скорый и странный (исходя из размышлений героини) отъезд из деревни, странная (по словам героини) девочка Галка, неживые жители деревни, гусиные лапы той самой болотницы, мамино недоспасение. Это же не короткая страшилка, а полноценная книга, где конечно же может быть открытый финал, но не очевидные дыры в сюжете и логике.
К большому сожалению, славянского фольклора в книге ну прямо очень мало. Большую часть книги описываются переживания главной героини из-за потери мамы, ее (героини) думы о том, что никто не хочет ей из жителей помогать, рассказы жителей о пропавших людях. О самой болотнице — рассказы из тетради (весомая часть из них — молитвы против нее), страшилка деревенского мальчика (которая к самой болотнике отношения то и не имеет), скупая инфа от жителей и небольшая сценка с ней в конце. Все. Немного жаль, но это уже мои ожидания, а не минус книги, но имейте в виду.
Итог: читать стоит, хорошая почва для фантазий. Минусы есть, но куда ж без них.