Роман "Щегол" куплен мною в 2017 году, но сорвала с него плёнку и начала читать только спустя год. Как объяснила продавец в книжном, в герметичную плёнку с недавних пор упаковывают книги, содержащие сцены с насилием, наркотиками, курением и нецензурными выражениями. Всё это и даже больше в изобилии присутствует в книге американской писательницы Донны Тартт.
"Щегол" - вовсе не изысканно одетый молодой человек, а название похищенной картины Карела Фабрициуса, вокруг которой разворачиваются нешуточные страсти.
Описание гнетущих своей реалистичностью событий в самом начале книги давались мне с таким трудом, что дважды забрасывала книгу, не понимаю, что же в ней нашли миллионы читателей по всему миру. В конце концов, Пулитцеровскую премию тоже просто так не дадут. "Каким же нужно быть, чтобы с упоением читать о теракте и угловатых попытках юного героя научиться жить без самого родного человека?" - думала я. Однако вязкие, давящие воспоминания - но это не вся книга, к счастью. И, все-таки, если бы не скорая премьера экранизации романа, вряд ли бы я вернулась к книге, чтобы дочитать. К слову, киноверсия если не разочаровала, то точно понравилась куда меньше оригинала.
Примерно с 70 страницы поймала себя на том, что каждый день с нетерпением жду вечера, когда закончу все текущие дела и смогу с комфортом в уютном мягком кресле прочитать, что же происходит с мальчиком, а затем юношей Тео в данный момент. С одной стороны, хотелось побыстрее узнать, чем закончится вся история, с другой, так приятно растягивать, смаковать непревзойденно талантливо написанные страницы и главы.
Красной строкой через роман проходит тезис
о мальчике, который выжил
Такой а-ля современный вариант Гарри Поттер в нью-йоркских реалиях. Вот только книги Джоан Роулинг читаются как сказка, история, наполненная волшебством, а здесь современный, непричесанный, где-то гиперболизированный, заостроенный сверхреализм со всей жестокостью и непредсказуемостью. Здесь и подростковые кражи, и наркотики самых немысливых видов, и предательства, и жуткий, почти сразу вскрывшийся обман, собственным родным отцом - алкоголиком в завязки - ради банальной наживы, и целая вереница нелепых смертей. Нет, на мой взгляд, ничего общего со сказочным Гарри Поттером, кроме ключевого тезиса. А вот сходство с Диккенсом - любителем образовательных романов, где отслеживается сложная, многомерная жизнь героя с его взрослением и становлением личностью, определенно, имеется.
В то же время, от книги веет теплом, надеждой, что не все потеряно, и, конечно, безграничной любовью к искусству. Кроме отъявленных злодеев, здесь есть герои, которые относятся к Тео с искренней теплотой и заботой. Тот же Хоби - владелец антикварного магазина, швейцары Золотко и Хосе из дома, где Тео много лет жил с мамой до теракта в музее, семья Барбуров (дабы не спойлерить, скажу лишь, особая теплота в их отношениях возникла, когда Тео исполнилось 23 года), Борис - лучший друг периода жизни в Лас-Вегасе (да-да! Он - русский, и даже немного научил главного героя русским фразам). Здесь, увы, неразделенная первая любовь как ворвавшийся в окно свежий ветерок, как единственная ниточка связи с мамой Тео, как лесенка, с помощью которой можно еще разок прикоснутся к той прошлой жизни до взрыва.
Надо же, у меня прямо противоположное впечатление: последний день с мамой, взрыв и последующее до отлёта в Вегас читалось легко, а потом и читать тяжело, и сочувствие к герою сошло на нет.