Решила на досуге перечитать, поразвлечься, а также составить свое мнение о том, действительно ли в раннем подростничестве все мы упивались сказками о несбыточной мечте, когда в паре один идеальный, а второй просто существует, и лишь за этот факт его/ее любят; действительно ли это нездоровые отношения, исключая "мой личный сорт Хаффлпафа" (шутка не моя); и действительно ли это написано именно так коряво, что иначе экранизировать данные книги было попросту невозможно (хотя, даже мастеров пера экранизируют сикось-накось, так что забыли).
И... первое, что меня встречает в электронном формате, который я скачала, так это фраза про неправильный перевод... Эм:
"К сожалению, ее официальный "бумажный" перевод, выпущенный издательством АСТ, страдает множеством искажений и неточностей, кроме того, дает неверное представление о стиле оригинала. Новый перевод "Сумерек" сделан с целью адекватно донести до русскоязычного читателя дух и букву книги."
Ладно, как скажете. Доносите, что уж там. Наверное, стоило найти именно тот перевод, что я читала в школе, ради чистоты эксперимента, но меня всегда коробило то, что Джаспера в первой книге звали вообще по-другому (Кери, кажется), а знакомые жаловались на то, что книга скучная не только из-за перевода, но сама по себе, в то время как я считала, что скучным был как раз фильм. Но о вкусах не спорят, правда (нет)? Автор "моего" перевода Аделаида Рич. Окей, мне, в принципе, все равно, это же не Гарри Поттер, чтобы копья ломать о том, какой перевод лучше.
🦇 Первое же, во что окунается читатель, это атмосфера всеобщей лжи. Ничего криминального не происходит, это не мафиозные разборки и не дворцовые интриги, но положение главной героини не только вследствие отношения окружающих к ней (семьи), но и её отношения к самой себе, выглядит просто удручающим.
Завязка проста, как пить дать, и весьма работоспособна: Девушка переезжает жить в город, к своему разведенному с ее матерью отцу, где в местной школе знакомится с парнем, который явно выбивается из общего фона, как и вся его семья. Естественно, героиня не может держаться вдалеке от очень странных дел в очень знакомом и насквозь ненавидимом ею городке, и начинается, собственно, веселье.
А почему она переезжает в город, который ненавидит всей душой, и все в семье об этом знают? Непонятно. Почему для матери навещать ее - целая жертва? Непонятно. Почему отец не отговаривает ее, прекрасно понимая, что здесь она будет чахнуть? Непонятно. Почему героиня сама под этим подписывается, словно не ценит себя? Да ёклмн, НЕПОНЯТНО. Перед нами случай клинического пофигизма на саму себя в лице 17летней американской (!) школьницы, которую - по тексту такое ощущение - ненавидит сама жизнь, но все вокруг притворяются, что всё нормально. Я понимаю, зачем это сделано в книге по отношению к читателю: так ей, такой забитой и несчастной, будет проще сопереживать. Но зачем было делать ее настолько убогой по отношению к персонажам и окружению, честно, непонятно. В который раз. Ради кого она туда едет? Для чего? Зачем эта жертва??? Книга попыталась это объяснить в очередном "шелевральном" разговоре Белки и Эдика, но забила где-то на середине, отвлекшись на то, какие же вомперы классные. Что? Мотивация, говорите? Да кому она сдалась?! Девка должна переехать куда-нибудь подальше от солнца, чтобы встретить свою судьбу! Как тебе такая мотивация, Неилон Немаск?!
Ладно, временно отставим это в сторону.
О ее отношении к действительности, и об отношении действительности к ней можно судить по одной крохотной детали: машина. В самом начале отец покупает ей старое авто в честь приезда - подарок. Ну, знаете, чтобы проще было до школки добираться. Америка это же как российская глубинка, где ещё не изобрели школьные автобусы... Ох, проехали, тут другое удивительно. Героиня же никак не может поверить, что ей не придется покупать авто самой, и искренне удивляется тому факту, что ей не придется платить СОБСТВЕННОМУ ОТЦУ за колёса. У меня всего 2 вопроса:
Как вообще понимать эту ситуацию, ведь нормально, когда родители дарят своим детям подарки? Нормально же, да? Дети не должны ведь ВЫКУПАТЬ подарки у своих родителей? Или я неправильно воспитывалась все это время?..;
Где и сколько времени она работала, будучи несовершеннолетней, что ее сбережений хватило бы на покупку авто? Я, конечно, понимаю, что девиз Америки "каждому американцу - по автомобилю", но вряд ли они там стоят настолько дёшево, что подросток (они за рулём с 16) может просто пойти и купить себе машину. Или может? 😱
🦇 Но, какие бы ни были проблемы с мотивацией и сюжетом в этом повествовании, есть то, что оттягивает на себя большую часть внимания читателя: собственно, сам текст. Хоть и было заявлено ещё до начала чтения, что многоуважаемая переводчица попыталась воссоздать атмосферу оригинала (здесь, кстати, нет тех косяков, которые я помню в издательстве, за что человеку большое спасибо; все понятно и стройно, как и хотелось), я теперь могу сделать вывод, что оригинал отличается зашкаливающей унылостью. Текст изобилует простыми и короткими предложениями, которые редко чередуются со сложными и синтаксически насыщенными, что дробит ритм чтения, не позволяя плавно двигаться по повествованию. Да, это упрощает восприятие, делает книгу доступнее, но и однообразнее, унылее. Она начинает напоминать шарманку, которая увлекает на очень незначительный промежуток, быстро надоедает, несмотря на то, что тут и там замечаешь какие-то детали, пытаешься копаться в смысле, иногда даже рисуешь в воображении сцены, совершенно не похожие на фильм и выгодно отличающиеся от него.
Скорее всего в этом виноват тот стиль, который подразумевает усиленное внимание к мелочам. Нельзя просто пройтись по верхам, добравшись до сути, нужно с точностью до буквы расписать, как прошел день героини, и эта перенасыщенность ненужной мишурой утомляет. Автор будто не знает, что более, а что менее важно, поэтому расписывает все подряд, что придает тексту ненужного объема. И тормозит динамику, да. Я понимаю, что профессионалами в чем бы то ни было не рождаются, ими становятся, но дилетантность этого сочинения просто бросается в глаза. Как будто читаешь фанфик. НЕ САМЫЙ ПЛОХОЙ, но все же весьма любительски написанный. Однако, увы и ах, именно этот текст, как бы он ни выглядел, теперь составляет неотъемлемую часть современной культуры, на которую будут ориентироваться ещё не одно десятилетие, в попытке написать что-то для подростков или про вампиров. С чем я нас всех сердечно поздравляю (нет). Ситуация становится чуть лучше, когда дело снисходит до пейзажной лирики (и разговоров НЕ главных героев друг с другом). Я не фанат этих отступлений, но когда сама ситуация располагает героя оглянуться вокруг и отметить ландшафт, то тут сам бог велел уделить ему пару абзацев - и это всегда неплохие абзацы. Как выяснилось, Майер неплохой пейзажист 🧐. Но и только-то. Одними пейзажами сыт не будешь, а сами они отнимают ничтожно малую часть у текста, чтобы закрыть глаза на всё остальное.
🦇 Прием зеркала становится одним из основных в повествовании, что выражается, опять же, во взаимодействии Бэллы и окружающей ее действительности. Суть довольно проста: она не терпит повышенного внимания к себе (что выливается в повсеместную почти ненависть к любому описываемому явлению), но с удовольствием сама проявляет это повышенное внимание ко всему вокруг вплоть до мелких деталей (экстерьера, интерьера, школы, дома, чужих авто, причёсок и одежды, характера и даже манеры общения). Лицемерие через фразу, по крайне мере, на начальном этапе истории, что легко можно проследить в тропе, благодаря которому героиня не хотела быть заметной, но млела от того, как Эдвард расспрашивал ее обо всем, что касается ее личности, не заставляя то же самое делать с собой. Концепция "мне - всё, но за это всё я не хочу и не готова платить (если это, конечно же, не автомобиль)" в действии.Господи, скажите мне, как это работает?
И ведь это довольно тонкая манипуляция, хотя Майер в широких кругах считают довольно толстым троллем, а она, оказывается, цепляет не напрямую, а исподтишка, да так аккуратно, что разглядеть ее крючки ещё надо умудриться. Так что неудивительно, что в свое время я перечитывала серию не раз (1, 2 и 4 книги): просто автор прекрасно знала, на что давить. Дети и подростки любят брать, но не любят отдавать. А ещё они не любят в этом признаваться. Чувство, как будто автор взяла, вытащила все грязное белье незадачливых читательниц и художественно развесила, сделав такую экскурсию по выставке, которая не может не понравиться. Какой хитрый ход! Точнее, игра на нервах.
🦇 Невозможно игнорировать, наряду со стонущей (боже, внутренняя речь героини похожа на нескончаемое нытье всю первую половину книги, вторую - это нытье романтическое, что не сильно лучше), и ту атмосферу школьных будней, в которую отправляет читателей автор внутренним монологом Свон, которая - естественно! - представляет собой заурядную заурядность. Она вроде хочет к себе внимания, но только положительного; вроде страшится всех и вся, но уже на второй день взаимодействует, как своя; вроде ничего примечательного в себе не замечает, а парни летят, как мухи на мясо. Ну, понимаете, что меня раздражало на протяжении прочтения😅. С другой стороны именно эта неопределенность, в общем-то, и характеризует подростка, которого бросает из крайности в крайность, и который не знает, что он есть на самом деле такое. Дискомфорт от пребывания в непривычной среде поставлен на поток, но воплощён весьма умело: веришь, что убеждение в ненависти к Форксу не простые слова, а перманентное состояние героини, которая, как мы знаем, в итоге посвятит этому городу свою жизнь.
Но перед тем ей надо закончить школу, в которой она переживает свои типичные будни: неправильно отвечает на тригонометрии, по биологии проходит одно и то же, предварительно готовясь попросить у мамы уже написанные однажды эссе, чтобы не делать одно и то же дважды, а на физре тушуется, потому что да кому вообще сдалась эта ваша физра?! Обычные и изрядно подзабытые уже проблемы детей, на которые с возрастом смотришь со снисходительной улыбкой, мол, и это твои проблемы? Это ты СЧИТАЕШЬ проблемами? Ну, да, считает. Имеет право в силу возраста, критика здесь неуместна, а вот похвала за воссоздание этой наивной атмосферы - более чем. Тупенькие диалоги и наивные соображения прилагаются. Правда, когда тем же самым занимается столетний вампир, это уже другой разговор.
🦇 По ходу чтения, когда в монолог героини начинают вмешиваться голоса тех, кто априори не может звучать как подросток, закралось сомнение, что Майер не говорила от собственного лица. Мы все понимаем, что нормальный человек не может говорить совсем уж разными голосами, поэтому писатель выбирает для себя нишу и героя-резонера, через которого сможет говорить с миром, не стесняя себя. Но когда речь заходит о существах, превышающих человеческие возможности автора, приходится изворачиваться, чтобы это не выглядело, как глупость. Майер на подобный финт фантазии не хватило, поэтому мы имеем что имеем: вампиров с многовековым опытом, интеллектуальное развитие которых не превышает возможности современных читателю людей. Когда читаешь их реплики, нет ощущения, что с тобой (героиней) говорят древние монстры, потому что способ взаимодействия с ними был выбран топорный донельзя.
Обычные диалоги на обычные темы - семья, жизнь, увлечения и т.д. Как с соседом говорить или подругой, то есть: ни о чём.
Во-первых, чтобы диалог с вампиром в художественном произведении, выглядел не как дешёвая поделка, а как что-то, имеющее ценность для сюжета и для читателя само по себе, нужно иметь самому незаурядный уровень развития, чтобы показать, что тот, кто прожил больше и дольше героя-человека, просто не может говорить с ним на одном языке. Опыт жизни накладывает свой отпечаток, нравится это или нет, и его нельзя скрыть, он будет виден везде, в каждой реплике, в каждом действии. Здесь же главной мерой всех вещей выступает подросток, и все здесь равно ему, потому что Бэлла - центр местной вселенной, нравится вам это или нет. И этот подростковый центризм, наверное, в свое время сыграл решающую роль, почему книги обрели популярность: не нужно прыгать выше головы, чтобы понять содержание, достаточно просто быть собой или вспомнить, как оно было в вашем подростничестве - и все.
Во-вторых, для диалога с вампиром "здорового человека" требуется особая форма подачи материала, которая и создаст эту атмосферу мистического налета, древности, легендарности и т.д. За примерами далеко ходить не надо: Стокер, Полидори и Толстой с Райс все уже сделали. Не получается придумать - можно спросить у маэстро, как надо делать. Но Майер гуляет сама по себе. В результате у нас нет никакого флёра таинственности или мистичности, которые могли бы создать недоговорки персонажей, их странные взгляды и манера поведения, потому что поведение героини (бьюсь об заклад, что Бэлла - альтер-эго Майер) бьёт в лоб и по лбу, напрочь убивая весь вампирский потенциал семьи Калленов. И Ван-Хелсинги никакие не нужны 🤣
Кстати, забавно было бы, если бы её отец был не просто копом, а охотником на нечисть под прикрытием, которого завербовал бы его дружок-индеец и который бы использовал собственную дочь, чтобы добраться до объекта охоты... но это сюжет нормального романа, а у нас тут, всё-таки, Сумерки.
🦇 В общем-то, неумение автора (на момент написания опуса) мыслить так, как это делает - по ее мнению - вековой монстр, вращающийся в кругах школьников, сделало местные диалоги убогими до самого своего основания. Можно, совершенно не морщась, читать переговоры Бэллы и школьников, Бэллы и ее отца, ее переписку с матерью, ее беседу с Джейкобом и внутренние монологи, которые уже отдают сентиментальностью женского романа в самом худшем понимании этого жанра, но все это терпимо. А вот что НЕ терпимо, так это все беседы с Калленами, одна хуже другой, нудные до невероятности - видимо, так автор пыталась изобразить таинственность, и неловкость, шо капец, не знаешь куда деться. И пропустить нельзя, потому что в них суть и смысл книги, и вчитаться не получается, потому что тебя захлёстывает ощущение кринжовости и полного непонимания, ПОЧЕМУ они так говорят?
Что мешало написать ему нормальные реплики, как и всем, дескать, он так хорошо притворяется с помощью ораторства, что давно слился со своим окружением.
Не получилось с внешностью, так хоть с риторикой получится. И все, проблема была бы решена.
Ну не умеет женщина говорить голосом девяносто-с-лишним-летнего вампира, ну не беда. Ну подари ты ему возможность говорить, как подросток, у тебя же театр действий к этому располагает!
Нет, будем корчить из себя знатока классической английской литературы, как будто герой говорит шекспировскими и бронтевскими фразами. Спойлер: нет, не говорит. Ни одной фразы, которая сблизила бы его или его домочадцев с 18 или 19 веком, я в тексте не обнаружила. После того, как я реально начиталась викторианских романов и вообще классической английской литературы (надо было для собственной писанины), у меня сложилось впечатление, что автор с обозначенными произведениями знакома только по школьной программе да статьям из Википедии. Никакого анализа художественной речи или значения этой литературы, хотя в сюжете она встречается тут и там => никакого подражания, даже неумелого, потому что нечему подражать. Нет даже тени влияния этих произведений, и, наверное, оно и хорошо, но только в очень узком смысле и вообще об этом - далее. А так, нет, Майер, таким ширпотребом можно одурить разве что школьниц и совсем уж непритязательных читателей, но не взрослых и знающих тетек 25+, у которых к твоим "вампирам" (прости, Господи) давно уже выработался иммунитет.
🦇 Наверное, стоит уже поговорить за характер этого кровосиси, раз уж мы несколько абзацев уже разбираем, что здесь "не так" понаписала Майер. Я слышала разные теории об абьюзе, эмоциональных качелях, горячо-холодно и т.д. Так вот, а это, случаем, не продукт его воспитания, ведь первые круциальные навыки взаимодействия с миром мы получаем в раннем возрасте, когда же формируется характер, и даже столетия жизни вряд ли это исправят. Если представить, что Эдуард родился где-то на рубеже веков, когда умирал старый мир и рождался новый, то в его характере, моральном компасе и способах соблюдать приличия можно увидеть вполне адекватную времени закономерность, а его известное "Белка, что ты там себе думаешь, хочу знать всё-всё" выглядит не желанием контролировать, а естественным стремлением мужика понимать, кого он нашел и выгорит ли что-то из этого союза (во времена его молодости вообще все женились по расчету, скажите спасибо, что он наличие романтики хотя бы не отрицает) + некоторая травма способности (всех до этого видел насквозь, а тут появилась какая-то темная материя, которую он просканировать не может; естественно, он испереживался).
Как итог, я бы не сказала, что здесь какие-то неправильные или нездоровые отношения. Они, скорее, насквозь корявые по целому ряду причин, главная из которых - их автор, которая и не пыталась выдать что-то "здоровое", а писала, как писалось, и всем эта простодушность в итоге понравилась. Доля шовинизма, да, присутствует. Хочется оправдать - биография Эдика в помощь. Не хочется оправдывать - господь с вами, это арбузинг. Однако тема с преследованиями здесь раскрыта более, чем полностью - и вот это уже реально пугает.
🦇 Давайте последним пунктом разберем уже сюжет это шЫдевра, и будем закругляться. Он чуть-чуть разнообразнее, чем в фильме, а ещё более грамотно скомпилирован, стараясь держать интригу относительно вампирского контента как можно дольше. Слишком долго, я бы сказала, отсюда берется вся нуднота. Однако там, где фильм скачет, как лань, книга ползет, как черепаха, но зато мудрая черепаха, понимая, что нельзя вываливать на читателя всю специфическую информацию скопом, поэтому приберегает ее на новый виток. Спасает ли это от кринджа? Ни в коем случае. Но зато помогает создавать атмосферу и как следует прочувствовать ее. Другое дело, что кусок, который вас заставляют жевать полтора часа, вкус имеет так себе, но зато чувствуется, что приготовлено блюдо с любовью. Любовью все к тому же кринджу. Но любовью же!
Просто книга не выдерживает проверку временем по всем фронтам.
Это исключительно попсовый романчик, который является продуктом своей эпохи, знаменует ее вырождение - и тем самым порождает новую ("50 оттенков"). У книги все черты гиперболизированы и помножены ещё на столько же, вывернуты наружу, не оставляя даже шанса на догадку и предположение, что вещи могут быть не такими, какими они кажутся. Нет, они именно то, что они демонстрируют: городок без тайны, простофиля-отец, вампиры-веганы, привлекательная посредственность и все в таком духе. Это должно погрузить читателя в розовое болото, где он будет рад захлебнуться блёстками с груди Эдварда, но болото это взялось не из воздуха: люди хотели этого болота и продолжают хотеть, ведь что может быть приятнее, когда есть некая идеальная сущность, готовая подарить тебе свое расположение просто за факт твоего существования? Что это, как ни кризис любовного чувства как такового, когда человечество, наконец-то, вплотную подобралось к ответу на вопрос не только "Что такое любовь?", но и "А существует ли она такая вообще?". И даже более: а нужна ли она? И все этому сопутствующее, разумеется.
Слишком много ненужных вопросов может возникнуть во время чтения:
Почему гематофобия героини работает выборочно, когда эпизод с раненой головой был раньше эпизода с группой крови на биологии, урок которой она покинула, чуть ли не блюя от дурноты?
Почему вампиры то слышат в радиусе километра, то не слышат на расстоянии пары шагов?
Почему кровососы то преодолевают страну бегом на своих двоих, то им неожиданно нужен транспорт, вроде внедорожника или самолёта, когда своим ходом было бы очевидно быстрее?
Почему странными телефонными разговорами и перемещениями по геолокации не интересуется ФБР?
И много ещё чего.
Предложений по элементарному улучшению книги может быть масса, и все они уже были предложены фанфикшеном, которого за более, чем 10 лет существования франшизы набежало на любой вкус, где лучше представлено все: от идеи и сюжета до реализации и языка. Читай - не хочу. Проблема ВСЕХ книг в том (и этой - в первую очередь), что они а) неоднородны (вполне терпимые эпизоды чередуются постоянно с откровенно дурацкими) и б) рассчитаны на весьма доверчивого читателя, который будет читать, что дают, и не задавать никаких вопросов, потому что никакие из них неуместны. Я же говорю, книга написана, как писалось, никто критически перед публикацией ее не оценивал, так почему этим должны заниматься люди из народа, если главред не потрудился, которому за это деньги, так-то, платят?
Вывод: времена загадок и преодоления трудностей прошли. Сумерки откровенно отвечают на запрос читателей, который те не озвучивали, а Майер (по ее же собственной легенде) уловила этот таинственный сигнал из космоса, что, дескать, надо написать роман про вампира и школьницу - он точно зайдет. И ведь зашёл! Она даже не подозревала, что ударит в самый нерв по мироощущению тысяч и тысяч подростков разных национальностей, языков, возрастов, самоидентификаций и т.д., ведь каждый хочет, чтобы его просто любили. Не ставили условия, не заставляли подстраиваться под партнёра, ничего не требовали взамен, а просто одаривали расположением. Потому что отношения - это обоюдный труд, но роман говорит читателю, что каждый из нас может быть ведомым и ничем не рисковать, ведь ведущий обязательно сдержится, его семья - обязательно вас одобрит, всякие предрассудки пойдут на все мыслимые буквы, а счастье - непременно улыбнется вам обоим. Увы, сказка преодолела барьер абстрактной идеи и очутилась прямо в нашем материальном мире, приняв не столь уж уродливую, но все ещё удивительно неприятную форму, об которую критики могут вытирать ноги сколько угодно, но последнее слово всегда остаётся за ней.
Моя оценка: ... а она вообще нужна? 🤓 Я же сказала, что книга (и её автор) всегда смеются последними.
🐿️ Минутка моего недоюмора на посошок 😁.
Чарли был не мастер выражать вслух свои чувства, и эту черту я получила от него по наследству.
Ааа, так вот чем был обусловлен кастинг Стюарт. Они просто добросовестно следовали книге. Ясно-понятно.
Майк быстро подскочил ко мне и собрал мои вещи. Я мысленно приделала ему виляющий хвостик.
Намеки на отношения с псовыми в этой серии романов были, оказывается, ещё до "Новолуния".
— Ты что, одел линзы?
Надел.
— Тебе благоразумнее было бы не дружить со мной, — объяснил он. — Но у меня нет больше сил избегать тебя, Белла.
Эдик, ни у кого уже нет сил избегать твоих чертовых эмоциональных качелей. Хочешь есть - ешь. Не хочешь - НЕ УТОМЛЯЙ людей своим "мыши плакали, кололись" и далее по списку.
— Столик на двоих, — его голос звучал очень сексуально, хотел он того или нет.
Напоминаю, книгу написала мормонка. Откуда она вообще знает, как сексуально звучат мужики? Да бог с этим, откуда эту информацию должны были иметь школьницы, для которых предназначена книга? Тем более во времена, когда проще было позвонить по стационарному телефону в этот самый секс по телефону, а не искать соответствующе ролики в интернете.
— Это плохо, это неправильно. Это вредно, наконец. Я опасен, по-настоящему опасен, пойми это, Белла.
— Нет, — я изо всех старалась, чтобы это не прозвучало, как слова капризного ребенка.
— Я серьезно, — прорычал он.
— Я тоже.
Здесь вообще надо хоть что-то добавлять? По-моему, этот отрывок прекрасен сам по себе.
Логика и здравый смысл отказывались мне помогать.
Мы заметили, Бэлла.
Я даже могла бы нарочно поискать каких-нибудь опасностей только для того, чтобы он был рядом…
Белка, не пойми меня неправильно, но, по-моему, у тебя уже начинается белка.
— Даже не думай. Сегодня я задаю вопросы.
— Да, правда. И что ты хочешь узнать?
Я наморщила лоб. Никак не могла понять, что было такого интересного в моей скромной персоне?
— Какой твой любимый цвет? — с убийственной мрачностью спросил он.
Представляем вашему вниманию мечту всех девушек не столь давнего прошлого: помните, юные падавашки, если парень спрашивает у вас любимый цвет, ему не наплевать на вашу персону. Сто пудов. Факт. Вот вам крест. Так, с крестом уже явно лишнее.
P.S. Звезда стоит одна, а отмечено - что рекомендую. Это не ошибка, а ответ на прочитанное. Оно настолько плохое, что не рекомендовать это не выйдет. Каждый должен попробовать перейти это розовое болото вброд. Дерзайте, я в вас верю 👍.