Опубликовано 26 Октябрь, 2017 - 23:32

По-моему, про эту книгу знают вообще все. Я прочитала множество восторженных отзывов о ней, мне ее настойчиво рекомендовали, и в конце концов любопытство взяло верх, я заказала ее, вознамерившись прочесть. Понятно, что нынче за окном не 1897-ой, да и я чуть-чуть не ребенок, но все-таки книгу я прочитала и хотелось бы рассказать о своих впечатлениях.

_________________________________

Прежде всего, мне не повезло с изданием.

Ну очень много опечаток. Я допускаю возможным сделать 2,3, ну хорошо, 4 опечатки - это практически незаметно, когда ты читаешь относительно большую книгу. Но здесь...Здесь такое ощущение, что ее печатали по ночам, превозмогая усталость и страшную скуку, потому что я не считала, но опечаток здесь что-то порядка десяти, причем некоторые из них довольно серьезного характера. Например, вместо "Бог" написано "Бот" - ладно, это еще, допустим, в какой-то степени забавно. Но когда сначала фамилия проходного персонажа звучит как "Минский", а дальше все время "Чинский" - это уже несколько сбивает. Ближе к концу вообще пропустили начало новой главы, и вот вы сами должны додуматься, что повествование от лица женского персонажа сменяется заметками мужчины, притом наводки на то, что персонаж уже говорит о себе в мужском роде, начинаются только спустя пару-тройку абзацев. Также в книге немало вещей типа "Всётаки"....И лично меня это чем дальше, тем больше начинало бесить.

Это издевательство некого издательства Москва"Вече", выпуск 2016 года. Если вы хотите купить себе книгу, то я пожелала бы вам найти другое издание.

 

Ну а теперь перейдем непосредственно к книге.

Я вообще люблю вампирскую тематику, хотя она нынче уже и не в моде (Эх, жаль, наверное не видать нам уже новых сериалов про вампиров). Конечно, я не ждала от книги чего-то пугающего, или хотя бы жуткого, даже несмотря на то, что во вступлении к произведению (Которое вы можете смело пропускать, абсолютно ничего не теряя. Нелепейший набор букв, еще один камень в огород издательства) мелькают такие заявления, как "Образцовая страшилка".

Но я по крайней мере ждала сюжета настолько интересного, что он оправдывал бы ту безудержную волну восторга, которую я наблюдала в отзывах. И, собственно, нет. В этом смысле "Дракула" ожиданий не оправдал.

В смысле да, сюжет довольно занимательный, даже я бы сказала интересный, хотя на чтение у меня ушло аж больше двух недель. Хорошо раскрыты персонажи - настолько хорошо, что там, где забыли обозначить начало новой главы, ты с первых строк чувствуешь, что характер персонажа изменился и, наверное, здесь имеет место какой-то косяк.

Становится понятно, откуда взяты многие вампирские клише типа чеснока, распятия и Ван Хельсинга (Который, правда, в книге значился как Ван Хелсинг). Ибо сказано, что эта книга хоть и не первая, но является образцовой вампирской. Предполагаю, что Стокер мог взять эти идеи из различных поверий и легенд, но широкое распространение они получили, наверное, именно после знакомства с "Дракулой".

Если закрыть глаза на опечатки, текст написан красиво и приятно.

Очень интересно было читать про Рэнфилда, буйного пациента психиатрической больницы. Вообще считаю, что это прям жемчужинка всей книги.

Однако дальше начинаются проблемы.

Прежде всего, - и здесь, безусловно, чувствуется налет времени-, прям такая навязчивая образцовая чистота главных героев. Эдакий оплот высокой морали, из разряда "Плюнуть негде". Отсюда соответствующие отрывки а-ля:

- Жена моя, неужели я должен это прочесть? - спросил он, не в силах начать.

- Это успокоит меня, муж мой. - Больше она ничего не сказала, и он, когда она подала ему книгу, начал читать.

Знаю одно: если и может быть не свете женщина, являющая собой само совершенство, то это она, моя опозоренная бедняжка!

Все мы были в слезах. Мы не могли их сдержать и рыдали открыто. Она тоже плакала, видя, как воздействуют ее увещевания. Ее муж бросился перед ней на колени и, обняв ее, спрятал лицо в складках ее платья. Ван Хелсинг кивнул нам, и мы тихо вышли их комнаты, оставив эти два любящих сердца наедине с Богом.

Собственно, подобные страдальческие перлы вообще не сходят со страниц этой книги. Не знаю, как вас, а меня лично от этого коробит.

А вот следующий момент, который меня неприятно насторожил:

Я осторожно постучался и позвонил как можно тише, так как боялся потревожить Люси или ее мать и надеялся, что разбужу только прислугу......Я проклинал лень прислуги, в столь поздний час еще валявшейся в постели, так как было уже десять часов, и нетерпеливо постучался и позвонил еще раз, однако ответа все не было.

Дальше была сцена, которая только подкрепила мое негодование: прислуга отравлена и всю ночь провалялась без сознания, однако всех их растолкали, чтобы наполнить ванну для госпожи и развести огонь. Такое себе отношение к людям из более низкого сословия при столь масштабных замашках на нравственность и достоинство. Хотя я прекрасно понимаю, что это тоже отпечаток времени.

Также есть ряд не особо логичных для современного читателя моментов, типа переливания большого количества крови в медицинских целях без малейшего углубления в незначительные детали вроде группы крови.

В конце концов, любому человеку, обладающему каплей здравого смысла, при прочтении на ум приходит 100500 вполне логичных способов избежать все те события, которые происходили с героями книги.

И к тому же, читая эту книгу, вам обязательно придется предполагать существование Бога, как величайшего добродетельного творца, а проявление чувственности и страсти считать дьявольскими следами.

________________

В качестве резюме: достоинства этой книги для меня тесно переплетаются с недостатками, причем они вполне себе между собой уравновешены. Я часто не понимала логики главных героев, не разделяла их мировоззрения и не нашла ни одного персонажа, который был бы мне близок и субъективно приятен. Ну, кроме разве что доктора Сьюарда, в некоторой степени. Однако, сюжет действительно интересен (Если закрыть глаза на все вышеперечисленное), особенно первые главы книги. Эти строки заставили меня вообразить живописные пейзажи Трансильвании, готический замок на краю пропасти, мрачную атмосферу земли, где люди боятся вампиров - и это прекрасно.

Как и ожидалось, на протяжении всей книги я ни разу не испытала чувства, хотя бы отдаленно напоминающего холодок по коже. А между тем, я точно знаю, что это возможно. Ведь мне стало жутко даже при прочтении второсортного современного романа люди зимы. Эти книги, кстати, даже по тематике схожи. Возможно, это опять же разница в столетиях отражается. Но черт возьми, серьезно, это первая моя книга, где эта разница так отчетливо чувствуется - а я вообще редко читаю современные произведения.

Не знаю даже, рекомендовать ли эту книгу. Скорее да, просто из желания познакомиться с таким известным произведением или если вам очень нравятся книги такого рода.

Закончить отзыв хочется парой-тройкой годных отрывков:

Навсегда запомните, что смех, постучавший в твою дверь с вопросом "Можно войти?" - не есть настоящий смех. Нет. Настоящий смех - это король, и он приходит, когда и как ему нравится. Он никого не спрашивает, он не выбирает подходящего времени. Он говорит:"Я здесь".

О, дружище, это странный мир, это грустный мир, мир, полный жалости, бед, скорби, но когда Король Смех приходит, он заставляет их танцевать под свою дудку. И сердца, истекающие кровью, и сухие кости на кладбище, и горючие слезы - все танцует вместе под музыку, раздающуюся из его неулыбчивого рта.

Все неизвестное представляется величественным.

На этом у меня все и спасибо всем, кто заглянул!Wink

P.S Еще о книгах:

"Женщина в песках" Абэ Кобо

"Луна и грош" Сомерсет Моэм

"Звук и ярость" Уильям Фолкнер

Вечно_Рыжаярекомендует
Читать все отзывы 92
Comments.
Все комментарии
Авторизуйтесь для комментирования
Оставить комментарий
26.10.2017
Возможно, вами не повезло не только с издательством, но и переводом ((
Все может быть, это один из минусов чтения в переводе. Но я думаю, что вряд ли проблема в этом, потому что само изложение довольно красивое и художественное, что указывает на профессионализм переводчика. Думаю, что с основной своей функцией - максимально точной передачи посыла, заложенного в оригинале, такой переводчик бы справился. Хреновый перевод обычно видно,натыкалась уже на такое.
27.10.2017
Читаю ваш отзыв и такое чувство, что мы разные книги читали. Я с таким удовольствием читала, особенно вступление, оно задаёт весь "вкус" к произведению. Когда все прочитала, то расстроилась даже, хотелось ещё.
Ну, сколько людей, столько и мнений) В вопросах книг это чувствуется особенно остро. Например многие произведения, которые я считаю одними из любимых, остальной свет гнобит и жестко критикует^^
Другие отзывы
Читать все отзывы 92
Смотрите также